Читаем Страшен путь на Ошхамахо полностью

Кабардинскому и всему адыгскому речевому этикету не свойственны в ситуации обращения речевые этикетные формулы, широко употребляющиеся в русском: Товарищ! Гражданин! Гражданочка! Девушка! Женщина! И т. п. А тем более речевые этикетные формулы типа: «девушка в клетку», «женщина в сером», «мужчина в шляпе». С таким значением употребляются этикетные речевые формулы: «мой мальчик», «моя девочка», «моя красавица», и т. д., адресованные незнакомым молодым людям. Встречается еще форма «хороший парень» — синоним русского — «добрый молодец». Обращаясь к пожилым людям (чужим, неродным, незнакомым), адыги могут сказать: «Ди анэ» — буквально «Наша мать», «Ди адэ» — «Наш отец». Внучки, внуки к бабушке, дедушке обращаются: «Нанэ», «Дадэ». Вежливая форма: «Си нанэ дахэ», «Си нанэ дыщэ», «Си нанэ гупсэ» («Моя нана красивая», «моя золотая нана», «моя нана, которая является душой моего сердца»). Такую нежность в обращении к людям любого возраста этикет предусматривал в целях воспитания культуры, доброжелательного и уважительного отношения к людям. Этим помогали человеку стать лучше, чем, может быть, на данном этапе он есть.

Представьте себе картину: мальчик только что где-то подрался или сквернословил, а тут, не зная об этом, совсем незнакомая женщина к нему обращается: «Иди-ка сюда мой мальчик, скажи, как тебя зовут?». Вполне естественно, он тайно испытывает угрызение совести за только что совершенный поступок. Это — воспитание ребенка добрым словом.

Обращения к незнакомым (выяснить что-то для себя, который час, куда как пойти или просьба о помощи) адресуются в основном молодым и людям среднего возраста. В незнакомом городе или селе дожидаются, пока не встретят молодого человека, чтобы удобно было побеспокоить его своими проблемами. Пожилых не принято беспокоить. Считается признаком плохого воспитания привлекать на себя внимание прохожего, старшего, когда можно дождаться других, молодых. По нормам этикета не принято окликать старшего, звать его к себе, чтобы сказать ему что-нибудь. Поэтому в кабардинском этикете нет речевой этикетной формулы, предназначенной для этого.

Если непременно надо ему о чем-то важном сообщить, к нему подходят, почтительно наклоняются, если он сидит, здороваются и справляются о его самочувствии. Затем сообщают ему то, зачем пришли к нему. Пожилые очень чувствительны к этикету. Если им оказываются какие-то знаки внимания, надо это делать со всей душой, искренне. Этикет ради этикета никому не нужен. Этикет не самоцель. Он предназначен для воспитания души.

Поэтому во всех жизненных ситуациях ту или иную норму люди должны выполнять не формально, а в соответствии с указанием души, совести. Мы знаем, что отношения между людьми весьма не однозначны: есть отношения равноправные, неравноправные, родственные, дружеские, приятельские, теплые, холодные, высокомерные, натянутые и т. п. Сложность в том, что все оттенки человеческих отношений находят свое отражение в этикете, в частности, в речевом этикете.

В кабардинском языке существует большое число приветственных слов и устойчивых словосочетании, приуроченных к самым различным ситуациям. Например, в русском языке: на месте многих ситуативно регламентируемых формул вполне успешно и универсально используется слово — «Здравствуйте». Оно удачно заменяет множество других, как-то: «Доброе утро!», «Бог в помощь», «С приездом!» и т. п.

В кабардинском языке сходную функцию выполняют: «Салам алейкум!» и «Дауэ ущыт!» (букв.: «Как дела», но фактически эта формула стала ритуальным приветственным выражением. Первое приветствие употребительно в мужской речи и адресовано только мужчине. При этом, если разница в возрасте между тем, кто приветствует и его адресатом довольно велика (например, юноша приветствует пожилого человека), то формула «Салам алейкум!» может оказаться неуместной как слишком высокая по стилю. «Дауэ ущыт» — говорят обычно, приветствуя женщин, или же когда младший обращается к старшему.

Возможно, не без влияния русского языка получил распространение прямой семантический вариант слова «Здравствуй — (Здравствуйте)!» — «Уузыншэм! (Фыузыншэм)».

Ситуативно обусловленных форм приветствия очень много. Например:

1) по времени суток: «Доброе утро», «Добрый день», «Добрый вечер»;

2) по роду занятий приветствуемого или приветствующих. Человека, занятого любой работой, можно приветствовать так: «Пусть дело будет добрым». Наряду с этим есть формы приветствия занятых разными видами работ: на пахоте, на косьбе, на уборке урожая и т. п. Если приветствующий, находится у своего дома или во дворе, а другой проходит мимо, то следует использовать формулу приглашения: «Добро пожаловать!». Обычно после первой такой формулы в дом не заходят, а только ритуально отвечают «Пусть на добро пожалуем».

Перейти на страницу:

Похожие книги