– Врешь! – восклицаю я. – Говоришь, что выжила меня из Сандайла ради моего же блага, но это тоже ложь. Ты уже давно слетела с катушек. И уехала тогда ты, а не я. Тебе нужна помощь, и мой тебе совет как можно скорее за ней обратиться.
Я поворачиваюсь и шагаю обратно к Ирвину, к моей новой жизни.
А вскоре уже рывком распахиваю дверь и говорю:
– Собирай вещи, мы возвращаемся в город.
Он садится в постели и смотрит на меня упрямым ослиным взглядом.
– Какого черта, Роб?
– Ты был прав, – говорю я. – И насчет моей сестры, и насчет остальных. Все они чокнутые.
У Ирвина смягчается лицо.
– Ладно. Ехать так ехать. Как скажешь, Роб.
Я швыряю в чемоданы одежду.
– Хватай. И жди меня в машине. Мне надо поговорить с Фэлконом.
Фэлкон неуклюже подрезает у входной двери кустарник, ворча себе под нос что-то по поводу садовых ножниц. Я опять думаю о том, каким суетливым стариком он выглядит.
– Джек принимает наркотики, – говорю я. – И пристрастилась к ним, похоже, уже давно, еще до моего отъезда в колледж. У нее проблемы. Тебе бы не мешало обратить на это внимание, ведь она твоя дочь. Или кем мы там тебе приходимся?
Фэлкон ничего не говорит, но моментально сереет.
– Ага, значит, ты знал, – говорю я.
– Всю необходимую помощь она получает, – говорит он, – мы дважды в неделю возим ее на собрания…
– И все, больше ничего? Ты позволяешь ей и дальше травить себя этим?
– Мы делаем все возможное. Одно время каждое утро обыскивали ее комнату, но так ни разу ничего и не нашли. Потом я решил, что этим ее снабжает шайка байкеров, обосновавшаяся на бывшей ферме Грейнджеров, и отобрал у нее ключи от машины. В каньон после этого она больше не ездила, но по-прежнему где-то это достает. Может, заказывает опиаты по почте? Она сама должна решить прекратить.
– Тебе надо быть жестче. Отбирать у нее всю почту. В конце концов, посадить под замок.
– Ох, Роб, ты ведь и сама знаешь, что это не сработает.
Я буравлю его взглядом, пытаясь придумать ответ, но в этот момент из-за угла с чемоданами появляется Ирвин.
– Так ты едешь или нет?
От боли у Фэлкона опускаются уголки губ. В душу знакомым жалом вонзается тревога. Мне опять не удалось оправдать его ожиданий.
«Нет, – говорю себе я, – на этот раз это он не оправдал моих ожиданий».
Потом сажусь рядом с Ирвином и с силой захлопываю дверцу, отгораживаясь от пустыни, от прошлого, от моих чувств.
– Поехали.
В тот самый момент, когда он нажимает на газ, из дома выходит Мия. Ее рот тут же превращается в букву «о», она бросается за нами с таким видом, будто может догнать машину. В зеркало заднего обзора я вижу, как она ахает и стирает со рта песок. Потом медленно скукоживается, становится все меньше, исчезает, и вокруг нас остаются лишь дорога да безбрежная, до самого горизонта, пустыня.
В Сьело мы возвращаемся черепашьим ходом, вовсю воюя с жарой. Из-за разгулявшегося ветра видимость оставляет желать лучшего. Кондиционер в «шевроле» сломан, но если открыть окно, то в салон за несколько секунд набьется туча мелкого пустынного песка. Я на собственном опыте знаю его способность проникать куда угодно – в уши, волосы, в нижнее белье и даже под язык. Поэтому окна мы держим закрытыми, а сами жаримся, как на сковороде. В углублениях пластикового сиденья подо мной собираются холодные лужицы пота.
Меня переполняет тревога, от которой грозит остановиться сердце. От подозрения, что я сама себя погубила, становится только хуже.
Помимо моей воли в голове без конца крутятся мысли о Джек, о том, как она сидела на том самом месте, где сейчас сижу я, решив бежать из дома с практически незнакомым человеком. Неужели ей не было страшно, когда за ее спиной вдали все больше терялись знакомые края? Неужели не порывалась вернуться обратно? Это было всего два года назад, но мне кажется, что с тех пор прошла целая жизнь.
«Ирвину надо было лучше себя с ней вести, – думаю я, – и сразу понять, что к чему». Но в этот самый момент он опять мчит по дороге из Сандайла, увозя одну из нас на пассажирском сиденье. Почему бы ему не оставить нас в покое? В голове звучит голос Джек: «Я думала, может, с момента нашей последней встречи он изменился, но потом поняла, что нет». Да как мне на ум могло прийти родить от него ребенка? Не иначе как в мозг опять впился Сандайл с его пустынным ветром.
Мы подкатываем к моему общежитию. На ступенях сидит моя соседка по комнате, а рядом с ней еще две девочки, которых я знаю в лицо, – обмахиваются от зноя и без конца прикладываются к холодным алюминиевым банкам «Таба». Я вижу на розовых баночных боках капельки конденсата.
Ирвин наклоняется вниз включить радио. Не хочет, чтобы кто-то увидел его лицо, когда я буду выходить из машины. В меня вонзает стрелы гнев. Какого черта он тогда подъехал к самому входу моего общежития? Грохнув дверцей, я достаю из багажника чемодан. Девчонки с интересом на меня пялятся. К приторно-сладкому аромату газировки примешивается запах бурбона.