Читаем Стражи. Возрождение полностью

— О похоже тебя отшили, — хихикнула одна, кивнув записку другу, но парень не зря был одним из лучших искателей.

Он легко даже можно сказать играючи перехватил записку. Девушки весело было прыгнули ему в объятия, пытаясь вырвать записку, но он легко отошел к такому уже родному месту и сделав неуловимое глазу движение, высвободился.

— Так девчонки ну правда хватит, — все же сжалился друг, понимая что тут явно что-то серьезное.

— Дим ну ты же обещал его мне, к тому же его отшили, — слегка обиделась одна из его подруг.

Она услышав, что парень зарабатывает тем, что работает археологом и знает не мало мертвых языков, и самое важное что он не просто археолог, а тот кто первым входит в самые опасные места, хотела его целиком.

А предложение переночевать и устроить пикник подошло так кстати, и тут оказывается у того уже есть кто-то. Она уже его определила как своего и отдавать просто так не хотела.

— Алика, ты же видишь тут и правда все серьезно.

— Я тогда ухожу, топнула она ножкой.

— Или, только не говори потом, что мы тебя не предупреждали, что здесь водятся дикие звери, — слегка шутя, но серьезно сказал он.

Та взвизгнула и нахмурившись села песок отвернувшись, пытаясь набить себе цену.

— Силин ну как что там, — подошел Дима к другу.

Силин стоял как вкопанный, раз за разом перечитывая короткую записку.

Сейчас он винил себя за все, но главное за то, что когда наконец нашел что искал, не вернулся обратно.

И ведь, и всей истории бы не было.

Девушка написала что ждала его тут, приходя из далека, что ее сердце уже устало и что она больше сюда не вернется.

Друг то же прочитал, но так как не знал чувств, покачал головой.

— Ладно не грусти брат, пойдем отдохнём, а на утро что ни будь придумаем.

Вздохнув парень засунув платок и записку в сумку пошел помогать.

Вечер прошел на ура, друг на то и друг, чтобы знать все точки друга.

Вот и к ночи все слушали страшную историю, о оживших мертвецах, о болотах и нечести что обитает в ней.

О колдуне поднимающих ее и о путниках погибающих от того, что болото поглощает их души, заставляя после смерти служить колдуну марионетками.

Силин на столько красочно рассказывал, с столь явными подробностями, что можно было подумать, что он и сам там был.

Он же просто сочинял на ходу, ему не раз говорили, что пора бы писать истории, но он каждый раз смеялся над этими предложениями, и каждый раз выдумывал что-то новое, слегка беря немного из того что видел в тех гробницах.

Сегодня даже обиженная Алика залезла палатку к другу.

Силин же как это было у него заведено, спал там же где и в прошлый раз, так же положив под голову рюкзак.

Среди ночи ему приснилась она, но вот во сне она была холодна как лед и все их общение сводилось к холодному логическому расчету.

В который раз он проснувшись увидел её.

Конечно это была не она, а всего лишь мираж.

Каким-то непостижимым образом платок лежал точно на том месте, где была коса девушки.

Протерев глаза, он нервно поежился и сел медитировать. Нужно было очистить мысли.

Собственно через минут десять он открыл глаза и встав проверил рюкзак, записка была на месте, но вот платок в который та была завернута, почему-то находился на дереве.

Взяв его он невольно почувствовал укол.

Это с коры дерева вонзилась заноза и как по случайности прям под ноготь.

Утром они собрались и двинулись домой, но чем дальше он отдалялся от места, тем сильнее нарывала ранка, из которой он уже вынул занозу и обработал.

На пол пути ему стало плохо, голова закружилась. Друг с девчонками помогли добраться до дома, родителей.

Прошел день и к головокружениям присоединился жар. Вспомнив об книжице и учениях, он вынимая платок задел коробочку, ту самую с сухими сладкими листьями.

Вспомнив их вкус он пожевал один из них и головокружение отступило. Жар же продолжался, таблетки не помогали сбить температуру.

Тут он вспомнил про местную бабку про которую рассказывал друг.

Силин вновь прожевав листок и снова прояснив голову, позвонил другу. Пока этих листов хватало, чтобы головные боли помутнение отступало, но сколько еще может такое продолжаться.

Конечно у него был еще вариант, но он пока не был готов к темным ритуалам.

Объяснив другу ситуацию, тот скинул гио локацию знахарки и как туда добраться.


Алена.

Не прошло и месяца после снадобья, как в один момент ей стало плохо.

Бабка на утро заметила изменения в поведение девушки. Утром Алена встала квялая и слабая.

Припомнив все что делали в последние дни, она так и не поняла что произошло, но чтобы она не делала, но температура внучки не спадала.

Задаваться бабка не привыкла и сварив снадобье, сбивала температуру как могла, сама тем временем выясняя причину.

Не прошло и недели, как она буквально впервые опустила руки, так как ни чего такого в крови не было и тут вспомнила, что было незадолго до того.

Девушка расстроилась от неразделенной любви, а утром она долго вспоминала образ, и вспомнила. Она пришла без одной вещи.

Перерыв одежду она спросила напрямую.

— Ох ты мне господи, угораздило тебя найти свою вторую половинку.

— Ты же говорила все пройдет, оно и прошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика