Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Томление влюбленное свирелиУж я любил. И сладостной тоской –Предчувствием стихи мои горели,И цельности, и стройности такой,Чтоб дух обрел желанный свой покой –Прозрения той творческой печали, –Чтобы всегда ему сквозь шум мирскойНездешние созвучия звучали.

IV

Напевный строй приметивший вначалеВ душе моей – о, будь благословен,Как светлый взор глаза мои встречали,Так ясный дух в моем отпечатлен.Мне грезится: лишь у твоих коленПрилег бы я – и отдохнул бы духом,И позабыл житейский тусклый тлен,
И не дался б душевным злым разрухам

V

Сочувственным и благосклонным ухомТы лепету внимал ребячьих строф;И помню, в них изъяны чутким слухомТы уловлял, так ласково суров.Но все милей мне намять вечеров,Овеянных широким вдохновеньемТех пушкинских пылающих стихов,Что я люблю твоим одушевленьем.

VI

Ты их читал – душой, с самозабвеньем:«Ужасный век, ужасные сердца». –Мне не забыть, каким проникновеньемВолшебный стих звучал в устах отца.И не один мне намять до концаСтих сбережет, так явно всемогущий,
В движении любимого лицаИ в голосе живом навек цветущий.

VII

Еще люблю под липовою кущейРодных аллей его воспоминать;А возле, там – порфирою цветущейТех цветников живая благодать.Что он любил лелеять и ласкатьЖивой весной и благодатным летом,Великую в Труде лобзая Мать,С лопатою умея быть Поэтом.

VIII

Еще люблю с зеленым кабинетомИ с книгой слить мечтанья о былом.Когда б душе напомнил лишь об этомТот, сладостный весельем и трудом,
Но памятный и горем старый дом!Тот старый рок – сокрыт и неминуем –Постигнул нас таинственным судом,Что мы, младенцы, всё же смутно чуем;

IX

Соединил последним поцелуемС родимыми – сыновние уста,Каким навек нетленно знаменуемСомкнутые в волшебный круг лета.Пусть эта жизнь у жизни отнята;О, тихий звук последних слов прощальных!Звездою грусть озарена, свята,Из далей тех, безоблачно-печальных.

X

Благословен безмолвный мир тех дальнихБлагих годов! Звезду свою зажглоПрозренье – смерть – из дней многострадальных.
Передо мной открыто и светлоСпокойное высокие чело;Напутствие в земном пути навечно,Живой руки пожатие тепло;А прошлое – так ясно человечно.

Эпилог

I

Пускай же всё, как время, быстротечно;Свет Памяти одной незаходим.И помню всё: я пел в тот миг беспечно,Как над судьбой суровый серафимСтоял, крылат и тих с мечом своим.Не слыша слов, я в легком дуновеньиВдруг всё постиг, молчанием томим –И сам замолк: священное мгновенье!

II

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия