Черновцы – в настоящее время областной центр, Украина. До 1918 года – в Австро-Венгрии, в 1918–1940 и 1941–1944 годах – в Румынии. После Второй мировой войны буковинские евреи почти полностью покинули Черновцы. В город переехало много евреев из Бессарабии и Подолии – двух регионов, в которых значительная часть еврейского населения выжила во время войны. В начале 1970-х годов проживало свыше 35 тысяч евреев (около 25 % населения города), в начале 2000-х годов – около четырех тысяч. – 474,477,489, 500, 558.
Шаргород – местечко Подольской губ. В настоящее время Винницкая обл., Украина. По переписи 1897 года в нем проживало около четырех тысяч евреев (72 % населения). Во время Второй мировой войны находился в зоне румынской оккупации. После войны проживало около тысячи евреев, в начале 2000-х годов – около 100. – 160,163,474,480,482,497,512,520,527.
Шпиков – местечко Подольской губ. В настоящее время поселок в Тульчинском районе, Винницкая обл., Украина. Перед войной в нем проживало 860 евреев (18 % населения). – 504.
Шпола – местечко Киевской губ. В настоящее время Черкасская обл., Украина. По переписи 1897 года в нем проживало примерно 5400 евреев (45 % населения). – 51.
Ямполь – уездный город Подольской губ. В настоящее время Винницкая обл., Украина. По переписи 1897 года в нем проживало 2800 евреев (43 % населения). – 51, 475.
Глоссарий
Термины (за исключением некоторых, закрепившихся в русском языке в определенном написании) приведены в ашкеназской транскрипции.
Ав (Ов) – пятый месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует июлю – августу.
Агада – фрагменты Талмуда и мидрашей, имеющие нравоучительный, а не законоучительный характер.
Агуна (букв, «связанная»,
Адар (Одр) – двенадцатый месяц еврейского календаря. Приходится на февраль – март.
Айнгемахтс – варенье, чаще всего редька, сваренная в меду, блюдо еврейской кухни.
Алия (букв, «восхождение»,
Ашкеназы – евреи Центральной и Восточной Европы, говорящие на идише.
Бадекнс (букв, «покрывание»,
Бадхн – ведущий традиционной еврейской свадьбы. Во время обряда «покрывания невесты» бадхн рассказывает невесте о прощании с девичьей жизнью, заставляя ее плакать; во время свадебного застолья представляет гостям жениха, невесту и их родню, объявляет о принесенных гостями подарках и, в качестве свадебного шута, забавляет публику остроумными рассказами, сценками, шутками и песнями. Свои речи бадхн обычно импровизирует в стихах на более или менее устойчивые рифмы и традиционный напев.
Базецнс (букв, «усаживание»,
Башитнс (букв, «осыпание»,
Бейс-дин (букв, «дом закона»,
Белфер – помощник меламеда (учителя) в хедере.
Бесмедреш (букв, «дом толкования»,
Бима (букв, «возвышение»,
Брохе
Брустихл (букв, «нагрудный платочек»,
Гавдола – обряд отделения субботы от будней. Сопровождается зажиганием специальной свечи, свитой из четырех тонких свечек, и вдыханием аромата благовоний.
Галаха – нормативная часть иудаизма, религиозный закон.
Габай – староста еврейской общины, синагоги или какого-либо братства, цеха или общества. У хасидского цадика – помощник, секретарь, посредник между цадиком и его хасидами.
Гаон (букв, «великий»,
Гартл – специальный кушак, которым подпоясывается мужчина во время молитвы.
Гафтара (букв, «заключение»,
Гемара – см. Талмуд.