Читаем Свержение ига полностью

Временами она пользовалась услугами чужеземцев, приглашая их для каменного строительства, пушечного литья, чеканки монет, иконного писания. Но ничего нового те на русскую землю не привезли и использовались главным образом для организации работ. И относились к ним соответственно: за провинность секли розгами, сажали в поруб, а то и вовсе лишали жизни. Простой народ не стеснялся корить их за жадность и высокоумие, заставляя быть более осмотрительными. Это уж потом из-за недальновидного попустительства властей обрели они на Руси могучую силу, изломали её устои, навязали свои, приучили к безумному подражательству. Это уж потом взяли они себе за правило бесцеремонно вести себя у нас и внушили русскому человеку странную, несвойственную ему стеснительность поведения в чужих землях. Но всё это потом...

Москвичи ликовали недолго — усталость взяла своё и вскоре принудила их отправиться на ночлег. Лишь верный своей осторожности Матвей решил задержаться и обойти приветливую корчму. И только он оказался свидетелем приезда небольшого конного отряда, возглавляемого дородным и шумным шляхтичем с чёрной повязкой на левом глазу. Шляхтич был голоден и решителен. Он ворвался в корчму, как порыв нежданного урагана, расшвырял попавшиеся на пути сиденья, взгромоздился на скамью, которая жалобно скрипнула и зашаталась под ним, и грозно заговорил, вперив свой недобро сверкающий глаз в жалко улыбающегося корчмаря:

— В этой дыре есть что-нибудь кроме тараканов и прокисшего пойла? Ах, есть, тогда тащи всё сюда и поторопись, не то мне придётся зажарить тебя самого. Что?! Ты с ума спятил, вообразив, будто я стану ужинать тобой. Нет, ты будешь съеден моими псами, которые так же голодны, как и я. Но почему ты стоишь? A-а, прикидываешь, чем я стану платить. Изволь, не скрою: плетьми и вот этим добрым кулаком. О него разбивались и менее глупые рожи! Не-е-ет, вы посмотрите на эту дубину, которая не трогается с места! Ты что, пся крев, и вправду ждёшь от меня задатка? Дикий народ! Я, Сцибор из Мышковиц, объездил весь мир, нет, три четверти, ибо не был у китайцев, и на пороге каждой корчмы мне сразу вручали кружку с добрым вином и зажаренный на вертеле кусок мяса, лоснящийся румяной корочкой и пахнущий так, что моя свита слюнявила кирасы и устраивала второй вселенский потоп. На, возьми! И если через полчаса я не буду икать от сытости, вернёшь мне втрое!

Корчмарь ретиво бросился в свои погреба, а шляхтич продолжил грозную речь:

   — Да, плохие настали времена, если даже сей жидовин вместо того, чтобы со страха наложить в штаны, стоит и корчит себе ухмылки. Бывало, одно только имя моё наводило ужас на эту братию и заставляло пластаться по земле. Государи зазывали меня на турниры, первейшие рыцари считали за честь поднять мою перчатку. А ныне на службе родного короля принуждён гоняться я за разным сбродом, ловить треклятых москалей и мучить свои потроха гнусной пищей. Вот как награждает за долгую и верную службу ангелочек Ягеллончик[25], чёрт бы его побрал... Езус-Мария, он уже здесь.

Шляхтич изумлённо уставился на доминиканского монаха, робко пробирающегося по разворошённой корчме.

   — Благословен будь, добрый рыцарь, — елейно проговорил тот. — Господь услышал мою молитву и направил тебя сюда для свершения святого дела.

   — Ступай мимо, приятель, — ответствовал шляхтич, — королевская служба не предоставляет возможности давать милостыню.

   — Она может появиться у тебя, славный рыцарь. Москали, которых ты ловишь, здесь.

   — Откуда ты знаешь, каких москалей я ловлю?

   — Ты сам сказал: треклятых. И верно, худших еретиков ещё не носила земля, повибле дикту[26]. И потом... — робкий голос монаха снизился до доверительного шёпота, — прошло время, когда рыцари гонялись за нищими таборитами[27]. Теперь их посылают за такими еретиками, у которых есть что взять.

   — Позор! Позор на мою седую голову! — воскликнул шляхтич. — Мне, Сцибору Благородному, предлагают заняться грабежом на большой дороге да ещё выдают это за святое дело! А может быть, Богу будет угодным, чтобы я прихлопнул тебя, как навозную муху? Что?! Не хочешь... И я не хочу портить себе аппетит, поэтому пока живи... Чем же досадили тебе эти несчастные?

   — Они... они хулили нашу церковь, — голос монаха опять сделался чуть слышным, — они смеялись над её слугами...

   — Гм-гм, честно говоря, у них были причины для смеха.

   — Они сомневались в нашей мудрости...

   — Ах, канальи!

   — Они надругались...

   — Над тобой?! Как же ты вынес такой позор и не утопился, подобно любой честной девице? Вот это действительно непростительный грех. Трепещите, подлые соблазнители! Я заставлю вас сурово заплатить... Впрочем, сначала нужно подкрепиться. Чувствуешь запах жареного? Этот бездельник решил, верно, истомить меня. Что? Ты слышишь священный гимн, который издаёт моё чрево? Оно заглушает твой лепет. Иди, иди, ваше преосвященство, у нас сегодня дают скоромное. Приходи попозже, и я накажу твоих обидчиков...

Перейти на страницу:

Все книги серии Россия. История в романах

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза