Читаем Связанная с драконом. Принц в изгнании полностью

— Простите, я не могу. Вы можете мне даже не угрожать, — продолжает она. — Меня есть кому защитить. Этот аукцион пользуется популярностью. Мои клиенты не бедные и не последние люди в этом королевстве. Они прислушиваются к моему условию  — никаких людей на продажу. Только вы сегодня нарушили это условие.

— Только ли я? — спрашивает Вэйланд, глядя ей в глаза.

Амалия вновь отводит взгляд.

— Мне нужны все сведения о тех, кто привел купленных мною кукол. Они же новые? Не принадлежат ни одному дракону? Ведь так?

— Я… я не могу вам это сказать.

— Можете. Я — уполномоченный по делам драконов. Вы обязаны мне предоставить всю необходимую информацию.

— Нет.

— Хорошо. Всего хорошего, — Вэйланд вновь поднимается. — Я забираю купленных кукол. Выпишите счет, и я переведу за них золото.

— Но вы не можете — аукцион сорвался, и они будут возвращены хозяевам.

На этот раз Вэйланд на выход собирается по-настоящему. Я же семеню за ним, кидая уничижительные взгляды на эту женщину. Вот же св… А ведь нам действительно можно будет узнать всю информацию.

— Куда идти к куклам? — он вновь склоняется ко мне.

Я провожу Вэйланда в комнату, где стоят остальные куклы.

— Она же живой человек. Вон даже кровь вы смогли подменить.

— Если она живой человек, то смею напомнить, что тот, кто забрал куклу под номером тридцать — знал, что она может сделать. Давайте поговорим об этом? Или вы предоставите мне информацию.

Вэйланд толкает дверь.

— Госпожа Штерн, — перед нами возникает тот паренек, который мне ноги поранил. Я прижимаюсь к Вэйланду. Меня слегка потряхивает. Еще бы! Этот чуть ли ноги меня не лишил.

— Я не могу вам их отдать, — становится перед нами Амалия.

Прям кидается на амбразуру.

— Я уйду отсюда либо с куклами, либо с информацией об их владельцах.

Я смотрю на рыжулю, на еще одну, рядом стоящую. Здесь не хватает только той, которую забрали.

— Нет. Я не могу вам позволить.

Вэйланд выдыхает.

— У вас нет выбора. Здесь совершено преступление против драконов. Я найду того, кто это сделал. С куклами, с живыми людьми, — говорит он. — Я действую от лица совета драконов Стоунхилла. Вы не можете меня остановить.

— Зато я могу. Что здесь происходит? — раздается позади низкий мужской голос.

— О, ну наконец-то, — радостно выдыхает Амалия.

Мы оборачиваемся. В небольшом коридорчике стоят стражники Аугсбе. Их форма схожа с формой стражников Гринстрейна, только на груди эмблема Аугсбе — виноградные лозы, переплетенные с буквой А.

— Арестуйте их за срыв аукциона, — продолжила Амалия.

Ох, она решила на Вэйланда все повесить?

— Всенепременно. Взять его.

— Я — лорд Вэйланд Кроудлер, уполномоченный по делам драконов, — говорит Вэйланд, поворачиваясь боком к ним и к Амалии. — Я прибыл на аукцион по велению драконьего совета.

Стражники замирают.

— И вы можете подтвердить это?

— Да, конечно, — Вэйланд достает документ из остатков камзола.

Не удивлюсь, если он его берег как зеницу ока. Вэйланд протягивает бумажку стражникам. Главный просматривает ее и хмыкает.

— У нас тогда возражений нет, — говорит он. — Тогда мы не сможем забрать вас в участок.

— Но господа! Из-за этого уполномоченного сорвался аукцион — он продавал живую женщину.

— Кого? — спрашивает стражник.

— Ее, — тыкает в меня пальцем Амалия.

Виснет тишина. Я молчу, как самая приличная кукла. Если и начну говорить, то только наедине с Вэйландом.

— Госпожа Штерн, — а это уже тот парень говорит. — Это кукла. Бесконтрольная, но кукла.

***

— Идите ко мне, — говорит Вэйланд и усаживает меня на колени в карете.

Нас отпускают с аукциона. Амалии и стражникам нечего нам сказать. Ведь у Вэйланда есть с собой бумажка. Нам даже сказали имя хозяина тех кукол, которых мы купили. Теперь нужно будет и к нему наведаться. Амалии пришлось это сказать, потому что даже стражники не смогли ее покрыть перед представителем драконов.

У меня в голове сотни мыслей роятся насчет произошедшего. То есть тот кукловод специально все устроил.

Вэйланд тяжело дышит мне в шею. На место напротив кладут Тобиаса. Бедняга так и не приходит в себя.

— Я зол, — сообщает мне Вэйланд.

— Ну вы чего? Мы найдем того, кто это сделал, — говорю я и веду рукой по его руке.

— Я не про кукловода, — говорит Вэйланд.

— А про кого?

— Про вас, — он разворачивает мое лицо к себе.

Наши губы так близко, что вот-вот соприкоснутся. Я хлопаю ресницами.

— Я не могла позволить другим драконам умереть, а вам – обратиться и затоптать их, — шепчу я.

— Я бы ее сам остановил.

— Знаю, — соглашаюсь с ним и поглаживаю по руке.

Мужчине нужно понимать, что он главный и защитник.

— Но мы всегда рискуем вместе, — говорю я, успокаивая его. — В первый раз, что ли?

— В такой – да! Если я говорю — не идти, значит, вы не идете. Ну обратился бы я, но вы бы так не рисковали. Вы же туда вбежали, а если оно бы вас убило?

— Но не убило же. Я же для этого сделана, — вздрагиваю я.

Вэйланд начинает перебирать каждый мой пальчик на руке.

— Нет, вы же человек, который может это делать, но ни я, ни вы не знали об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия и детективы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика