— Молчи, мальчишка! Слово старшего брата — закон! — сверкнул глазами Матхурава. — Ракшаса[14]
— тоже брак, пусть и не самый уважаемый.— Но по законам Ману…
— Веди жреца! Я скажу слугам, чтобы подготовили цветочные гирлянды и огонь для ритуала.
Радж метнул странный взгляд на Сону и удалился.
— Хозяин, — трепеща от волнения, сказала Сона, — вы хотите жениться на мне?
— Тебя никто от меня не уведет, — пылко ответил Матхурава и припечатал свои слова жадным поцелуем. В его голове не промелькнула и тень мысли о том, чего хочет Сона. Она была его женщиной и должна была подчиняться его решению, как левая рука голове.
Стало прохладнее, ветер раздувал прозрачные занавеси над распахнутыми окнами. И было видно, как сияли звезды, похожие на рассыпанные по темно-синему бархату ограненные алмазы. Светили лампады и свечи, гнали мошкару из большой гостиной ароматические пирамидки.
Под заунывное пение мантр одутловатого, полунищего жреца-брамина Матхурава словно во сне водил за собой вокруг обрядового костра оробевшую, не решающуюся поднять глаза Сону. Туман, охвативший мужчину с того самого момента, когда он выскочил из лавки с мечом, так и не отпустил его. Кушак, привязанный к краю сари невесты, казалось, тянул старшего из семьи Капур к земле, а тонкий шнурок, обозначающий его варну вайшьи, стягивал грудь, будто канат толщиной с корабельный трос.
Радж, глядящий с укоризной и неприязнью на обряд, стоял поодаль. Его губы шевелились, и Матхураве казалось, как он слышит слова о том, что боги не благословят нечистый брак. Ювелир стиснул зубы, понимая, что многие клиенты отвернутся от него, считая ниже своего достоинства общение с человеком, опустившимся даже не до шудрянки, а до неприкасаемой, а приглашение в царский дворец, которого он так долго ждал, обернется гневом советника и, возможно, наказанием. Но страх потерять Сону был выше всего этого, и потому Матхурава, понурив голову, продолжал ходить вокруг жертвенного огня.
Четверо рабов и двое слуг — верный Гупта и старая кухарка Випаша — кидали в пламя рис, лили туда раскаленное гхи[15]
. Но не было на этой свадьбе ни уважаемых родителей, ни пестро украшенного помоста-пандала под навесом из цветов и шелков, ни танцев в праздничных одеждах, ни музыки, ни радостных улыбок гостей.Жрец завершил церемонию, вложив в ладонь Матхуравы маленькую руку Соны, и Радж, будто до последнего ждавший, что брак не состоится, бросился из дома прочь. Голова ювелира кружилась, как у пьяного, но он выдохнул с облегчением: Сону никто больше не отберет.
Она подняла на него глаза и спросила с надеждой:
— Хозяин, а мне можно будет теперь выходить из своих комнат?
— Да, — сказал Матхурава. — Отныне ты тут хозяйка.
Он провел жреца во двор и вручил ему плату — коня и увесистый кожаный кошелек с рупиями. В тот же момент ворота содрогнулись под стуком кулаков и копий.
— Именем закона! Открывайте!
Матхурава застыл, а рабы с испуганными лицами впустили вооруженных до зубов стражей-прадештаров в малиновых тюрбанах и дхоти, в кожаных наручах и доспехах, закрывающих грудь и живот. Один из них шагнул вперед и грозно выкрикнул:
— Кто из вас ювелир Матхурава из семьи Капур?
— Я, — гордо сказал хозяин дома. — Я готов заплатить штраф за убийство шудры. Я не намерен скрываться.
Прадештары окружили его, выставив копья. Главный из них, с завернутыми кверху кончиками густых усов на круглом плоском лице, объявил:
— Тебя, преступник, велено бросить в темницу до суда. Ибо сегодня ты ранил шудру-крестьянина, у которого похитил невесту, а еще во время потасовки нанес смертельный удар уважаемому брамину, пытавшемуся тебя образумить. Господин скончался. Тебя тоже ждет кара. Но сначала говори, где похищенная девица? Мы уведем и ее.
Матхурава ничем не выдал свою растерянность, если уж положить руку на сердце, он ждал беды с минуты на минуту. Хмурый ювелир оглянулся и увидел, как Сона опасливо выглядывает из-за резной колонны. В голове мелькнуло сожаление, что она никогда его не любила. И уже не полюбит.
За смерть брамина коровами не расплатишься, это куда более тяжкий грех, чем женитьба на неприкасаемой. Только из той дневной потасовки Матхурава не помнил ни брамина, ни какого-либо другого лица, кроме ненавистного мужлана, пришедшего забрать Сону.
Ювелир кивнул красавице и с достоинством ответил:
— Меня вы можете увести. А жену мою, Сону, забирать не имеете права. Согласно дхармашастрам, жена не отвечает за деяния мужа.
— Жена? — удивился главный прадештар.
Жрец, ведущий под уздцы полученного только что коня испугался, что щедрую плату изымут и забормотал быстро-быстро:
— Свадебный обряд проведен по всем законам Ману, боги приняли жертвоприношения во время яджны. Значит, они благословили брак вайшьи и неприкасаемой. Никто не имеет права оспаривать волю Брахмана, освятившего этот брак.
Такой ответ еще больше изумил прадештара, и он, скорчив недовольную мину, провозгласил:
— Если боги благословили, так тому и быть. Тебе видней, жрец! Тогда только ты, Матхурава, проследуешь с нами и останешься в темнице до суда.