Читаем Сын Эльпиды, или Критский бык. Книга 1 полностью

Заработок отца был очень неверным – хотя добывал он деньги собственной и чужой кровью… Однажды Никострат мог погибнуть ни за что, защищая очередного восточного толстосума, который будет глядеть на всех нас как на тупых варваров, способных только продавать свои мечи!..

Я молчал: если отец ничего не мог с этим поделать, я и подавно не мог.

В последний день мы с Исидором сходили вдвоем искупаться на реку. А на берегу, уже надев свою повязку-схенти, он сказал, еще более серьезный, чем обычно:

– Я хочу дать тебе с собой бога-охранителя.

Из складок своей набедренной повязки Исидор извлек очень красивую фигурку жука-навозника, выточенную из лазурита и оправленную в серебро.

– Это скарабей – утреннее воплощение светозарного Ра, живущего вечно… И те, которые носят такой амулет, получают частицу его бессмертного могущества.

Я уже знал, что египтяне чтят богов самого причудливого и даже порою отвратительного облика – в виде людей со звериными головами, и просто в образах зверей: крокодилов, и бегемотов, и шакалов. Но теперь у меня язык бы не повернулся сказать что-нибудь непочтительное о древних хранителях этой земли – в Коптосе, среди рыжих песков, под щедрым и безжалостным солнцем, я ощущал их мощь так же, как Исидор.

Однако дар его я отклонил.

– Благодарю тебя, брат. Но, видишь, – у меня уже есть бог-покровитель.

Я показал на своего критского бычка, висевшего на груди.

– Это мне подарила мать! Может быть, твой скарабей сильнее… но я не могу его взять.

Исидор кивнул понимающе и серьезно.

– Мой отец тоже говорил, что у человека может быть только один главный бог – бог его сердца.

Мы обнялись. Потом в молчании вернулись домой, и я принялся собирать вещи. До самого отъезда мы с Исидором больше не говорили; однако бабка Поликсена неожиданно зазвала меня к себе. Она тоже хотела сделать мне прощальный подарок.

Она протянула мне футляр из навощенной кожи в виде трубки – в таких держат книги, особенно при перевозке.

– Здесь свитки, которые послужили бы украшением библиотек многих богачей, – сказала госпожа. Она улыбнулась. – Ты пока не оценишь их, но с возрастом обязательно.

Я низко поклонился. Я ожидал, что бабушка скажет еще что-нибудь… ну, о том, о самом важном. Но она хранила молчание; и тогда я ушел.

Они провожали нас все трое – госпожа Поликсена, ее муж и их сын: госпожа одолжила нам свою барку до Навкратиса. Когда гребцы ударили веслами, я обернулся и увидел, как Исидор махнул мне рукой: я с улыбкой махнул ему в ответ, но крикнуть ничего не успел. Течение увлекало нас стремительно – и вот уже Коптос остался позади.

У меня на сердце стало тяжело, и я сидел на палубе, мало что вокруг замечая. Мы плыли весь день, а на ночь пристали к берегу: я ни с кем не разговаривал. Но на другое утро, когда мы, купив еды в ближайшем селении, продолжили путь, ко мне подсела Гармония.

Никакого желания забавлять сестренку у меня не было; и я довольно неприветливо буркнул:

– Что тебе нужно?

– Мама заболела, – ответила она.

Большие голубые глаза Гармонии были серьезны, а личико вытянулось. Я привскочил; а потом встал, схватившись за палку:

– Как заболела? Что с ней?

– Наверное, отравилась, – сказала Гармония. – Я видела, как ее тошнило утром в каюте, а потом она была такая слабая – и сейчас сидит и не встает. На солнце совсем не выходит: говорит, что ей от него плохо!

Я бросился к каюте. Матушка отравилась?.. После того, что я услышал от бабки Поликсены и Исидора, мне представлялись всевозможные козни и злодейства, угрожавшие нашей семье. Неужели враги добрались до нас?

Я распахнул дверь каюты; но тут вдруг на пути у меня и сестры встала Корина. Рабыня прижала палец к губам.

– Хозяйка только что уснула! Не тревожьте ее!

Корина вытолкнула меня вон, прежде чем я успел возмутиться; потом схватила за руки меня и Гармонию и отвела подальше, на нос судна. Там мы и сели.

Я был очень обеспокоен и негодовал. И когда Корина опустилась рядом со мной, я спросил:

– Матушка больна?

Корина ответила:

– Нет.

Мы с Гармонией недоуменно переглянулись; а потом моя сестренка воскликнула:

– Так что же с мамой?

Корина огляделась по сторонам. А потом приобняла нас обоих за плечи, сблизив наши головы, и заговорщицки сказала:

– Афродита подарила вам братика или сестричку, мои маленькие господа. У вашей матушки скоро родится ребенок!

– Ой! – воскликнула Гармония.

А потом захлопала в ладоши:

– Я хочу сестричку, я буду с ней играть!

Я тоже был и ошарашен, и рад. Но я отнесся к такой новости куда серьезнее.

– А можем ли мы иметь столько детей? – спросил я нашу служанку и няньку.

Корина глубоко вздохнула.

– Это уж как боги нам судили, мой ягненочек. Думаю, больше они госпоже детей и не пошлют.

Я забыл сказать – что моя мать была на несколько лет старше отца. И хотя Эльпида выглядела моложе своих ровесниц, а Никострата невзгоды и превратности воинской службы сделали старше, я знал о такой разнице между ними; и понял, о чем говорит Корина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза