Читаем Сыны Дуба (ЛП) полностью

Разрежьте веревки! - крикнул он Денорре, даже когда внезапно наткнулся на пролет моста, удерживаемый только веревкой.


Он мчался изо всех сил, растягивая каждый шаг на полную мощность, его легкие тяжело работали. Валя шла с ним шаг за шагом. Теперь они находились в тени крепости. Он услышал позади себя топот тяжелых ног, почувствовал, как из башни поднимаются два больших граака. Несколько стрел и камней пролетели над его головой и упали на палубу.


Дети сопротивлялись!


Голафский воин крякнул и хрипел, его железные сапоги топтали по дорожке всего в нескольких шагах позади.


Стрела пронеслась над головой Фаллиона и вонзила свой железный наконечник в шкуру голата. Но голафа с дарами вряд ли можно было остановить одной стрелой.


Прыгать! Фаллион крикнул Вале в тот момент, когда Денорра опустила топор на веревке.


Они вместе ударились о землю, и левая половина моста ушла из-под них. Фэллион ухватился за веревку, удерживавшую правую половину моста. Валя справилась с этим только одной рукой.


Голаф выругался, стоя в нескольких футах позади, и схватился за веревку.


Фаллион продержался так секунду, а потом развернулся так, что его ноги коснулись площадки рядом с Деноррой, в то время как мальчик дико раскачивался, пытаясь перерезать вторую веревку.


Голаф выругался, и пара детей с длинными копьями выбежала из крепости. Самая старшая, девочка одиннадцати лет, проскользнула мимо Фаллиона и ударила Голафа, препятствуя его продвижению.


Фэллион схватил Валю и потащил ее в безопасное место, как раз в тот момент, когда Денорра качнулась в последний раз, перерезав веревку.


Голаф вскрикнул в ярости, падая в море.


Валя повернулась и, отдышавшись, полсекунды смотрела в шоке. На дальней стороне дороги голафы рычали и ругались. Некоторые бросали двусторонние лезвия, которые вращались в воздухе, как юлы, падающие с клена. Один клинок пролетел прямо над головой, затем Фаллион, Валя и остальные дети помчались в крепость.


Это была не такая уж крепость. Каменные стены могли сдержать решительного воина всего на несколько минут; внутри было всего несколько небольших комнат, где можно было укрыться от непогоды.


За грааками ухаживала дюжина молодых гвардинских мальчиков и девочек. Самому старшему из них, не считая Фаллиона, было всего двенадцать. Это были дети смешанной инкаррской крови, с кожей белой, как кость, и волосами цвета бледного серебра или киновари. Фаллион был самым близким к взрослому человеку.


Гвардины торопливо набрасывали на грааков уздечки. Большинство детей уже были верхом. Действительно, Дракен оседлал зверя, и молодой рекрут крепко вцепился в него. Ее звали Никс, и ей было всего пять лет.


Но как мне рулить? Никс плакала.


Просто наклоняйтесь в том направлении, в котором хотите идти, — сказал Дракен, — и долбите пятками. Маунты пойдут туда.


— А что, если я упаду?


Ты не упадешь, если не наклонишься слишком сильно, — ответил Дракен.


Фаллион недоумевал, почему дети до сих пор не ушли, но потом понял, что они ждали его.


— Дракен, — крикнул Фаллион. Идите вглубь страны. Отправьте сообщение маршалу Беллантайну в Стиллуотер. Предупредите его, с чем мы столкнулись. Скажите ему, что мы будем ждать его приказа в убежище Королевы Тотов. Потом иди домой.


Дракен пристально посмотрел на него. Он знал, что Фаллион отправлял его в безопасное место, и Дракена это возмущало. Но Фаллион также отправлял его с жизненно важной миссией. Он кивнул в знак согласия.


С этими словами Дракен прыгнул на свою рептилию и расцарапал ей бока. С грохотом крыльев он подпрыгнул в воздух, и за ним последовали еще несколько всадников.


Фаллион бросился к посадочной платформе, а какие-то мальчики повели вперед еще двух грааков, огромные рептилии неуклюже ковыляли, подняв крылья в воздух.


Фэллион огляделся. Восемьсот лет назад предки Фаллиона оставили Гвардинов на дежурстве, приказав им следить за возвращением Тота.


С тех пор, как казалось Фаллиону, знаменитый Гвардин превратился в не более чем клуб для молодежи, которая любила кататься на граках.


Большинство пожилых жителей Гвардина зарабатывали на жизнь, женились, рожали детей, сажали сады, старели и умирали вместе — так, как и положено людям.


Мало кто из них серьезно отнесся к обещанию своих предков о вечной бдительности.


Концы Земли недостаточно далеки, — подумал Фаллион.


Одиннадцатилетний юноша вывел вперёд вздёрнутого грака, крупного самца, мощное существо, пахнущее так же сильно, как и его внешний вид. Он впился взглядом в Фаллиона, словно подстрекая его ехать верхом. Его звали Бантер.


Валя стояла на краю платформы. Она посмотрела на Фаллиона, словно умоляя его оседлать этого монстра и предоставить ее более укротительному зверю.


— Тебе понадобится большой, — сказал ей Фаллион, — а Бантер не так опасен, как кажется.


Большие морские грааки могли нести взрослого человека, а маленькая женщина вроде Вали в большинстве случаев не представляла бы труда, но летела бы высоко в горы, где воздух разрежен, а полет крутой. Ей нужно было прочное крепление.


Он твой, — сказал ей мальчик, — если ты посмеешь.


Перейти на страницу:

Похожие книги