Он сам последовал за ним, гравитация потянула его вниз. Он попытался удержаться на ногах, прижимая их к себе, чтобы выдержать весь свой вес, пока скользил по скользким палубам к перилам.
Это не сработало. Он ударился о перила, и его ноги подкосились под ним. Он обнаружил, что падает за борт. Только годы, проведенные в море, позволили ему сохранять равновесие настолько, что он извернулся в воздухе и схватился за перила обеими руками, цепляясь изо всех сил.
Корабль перекатился через меньшую волну, и теперь лодка внезапно приподнялась и перевернулась. Сталкер вцепился в перила, а корабль, казалось, поднимался под ним горой. Внезапно он прижался к внешней стороне корпуса, удерживая на нем свой вес, и смотрел через палубу на впадину следующей волны.
Про себя он молился, чтобы корабль удержался.
27
СИНДИЛИЙСКИЙ
Детям всегда кажется, что зло обитает где-то далеко, возможно, в загадочной стране далеко за их пределами. Но каждый мужчина знает, где его можно найти. Это так же близко, как ваше собственное сердце.
— Габорн Вал Орден
Когда шторм наконец утих, капитан Сталкер обнаружил, что потерял семь членов экипажа, включая Эндо.
Последнее, что он видел, это то, что Эндо шел по воде в невероятно бурном море, пытаясь удержать голову над барашками. Его верный морской примат Унканунк взвыл от ужаса и прыгнул в воду, чтобы спасти его, но огромный прибой обрушился на них двоих, и к тому времени, как вода очистилась, они оба скрылись из виду.
Единственное, что спасло самого Сталкера, — это немая удача.
Корабль потерпел крушение. Грот-мачта и бизань-мачта полностью исчезли, а большая часть верхней палубы была сломана и разрушена.
Шторм отбросил их далеко от курса на восток и север — об этом Сталкер мог судить только по воде: она была более зеленой, чем должна была быть, из-за слишком большого количества водорослей, и все ее поверхности представляли собой острые углы. Это произошло только из-за холодной воды, стекающей из арктических течений.
В их нынешнем состоянии хватило бы пары недель, чтобы просто доковылять до какого-нибудь острова среди Моряков. И просто так увернуться на какой-нибудь необитаемый остров они не смогут. Им понадобится подходящий порт, где можно будет заменить мачты и купить достаточно брезента для новых парусов.
О путешествии в Байтин не могло быть и речи. Оставалось только одно место: Синдиллиан.
Нас посадят на абордаж, — сказал в ту ночь Сталкер Боренсону и Мирриме. — Ходят слухи, что Шадоат ищет твоих мальчиков. Я хочу позаботиться о том, чтобы она их не нашла.
— Ты уверен, что нам нужно отправиться в Синдиллиан? — спросила Миррима.
Это единственный остров в цепи, на котором есть настоящие деревья, — утверждал Сталкер. Мы могли бы взять еду и воду где-нибудь еще, даже купить новые паруса, но мы не сможем починить мачты а без них мы почти мертвы в воде. Мы дважды обогнали эту маленькую черную шхуну, но больше этого не сделаем.
— Так что ты предлагаешь? — спросил Боренсон.
Сталкер все это предусмотрел. Но ему нужно было, чтобы Боренсон и Миррима согласились с его планом.
Я полагаю, что установка мачт займет несколько дней, — сказал Сталкер. — В прошлом я вел дела с Шадоатом. Я плачу за бесплатный проезд через Моряков. Так что у меня и у корабля не должно быть никаких проблем. Я думаю, мы сможем зайти в порт ночью, под покровом темноты. Но прежде чем мы отправимся в порт, мы спустим лодку, и вы, мистер Боренсон, сможете вывезти мальчиков на берег. Вам нужно будет оставаться в иде. С тобой должно быть все в порядке неделю. Тогда просто следите за кораблем ночью. Когда мы выйдем в море, мы бросим якорь недалеко от берега, и ты сможешь грести нам навстречу.
Боренсон обдумал план. Это звучало достаточно просто. Судя по тому, что Боренсон слышал, Синдиллиан был большим островом, и он был хорошо заселен на протяжении сотен лет. Там было много пресной воды, много ферм и крестьянских изб.
Он обратился к Мирриме за одобрением. В конце концов, она была волшебницей. И именно ей придется остаться с их детьми, возможно, даже выдержать пристальное внимание Шадоата. Я могу взять мальчиков, — сказал он. Но я не уверен, что хочу оставить тебя и детей. Мы все могли бы пойти. Мы могли бы спрятаться все вместе.
Миррима склонила голову, глубоко задумавшись. Ее сердце было полно опасений. Она не знала, какой приют они смогут найти в дикой природе, какую пищу им придется есть. Миррима справится с этим, но малышам будет тяжелее. Хуже того, Миррима все еще кормила Эрин, и в три года Сейдж никогда не сможет вспомнить, что они скрываются.
Я останусь с детьми и оставлю себе Рианну, — наконец решила Миррима. Вы уводите мальчиков в подполье.
Однако ее опасения были очень сильными, и она раскачивалась взад и вперед на табурете, размышляя.
Той ночью в своей крепости на Синдилиане Шадоат гуляла по веранде своего дворца под звездами.
Снаружи, в долине внизу, на многие мили простирались казармы ее армии, темные палатки покрывали землю. И пока звезды мерцали на небе над ней, костры и огни кузниц сверкали под ней.