Читаем Тайфун полностью

— Мы сможем защитить Скавалло. — Стэдмен кивнул на портативную рацию. — Ей Энглер может сказать что-нибудь такое, что нам он никогда не скажет. Мы будем внимательно слушать. В случае чего мы будем на месте через десять секунд.

— Скавалло эти десять секунд покажутся десятью часами. Риск огромный. Она готова на него пойти? — спросил Браун.

— Давайте узнаем.


«Байкал».

Капитан-лейтенант Беликов внимательно следил за призрачными фосфоресцирующими тенями, появляющимися и исчезающими на круглом экране шумопеленгатора. Насосы контура охлаждения реактора остановились, турбины встали, вентиляторы застыли, генераторы прекратили работу — на «Байкале» воцарилась максимально возможная тишина. Без шума гребных винтов, без скрежещущего рева воды, обтекающей корпус, целые участки акустического спектра полностью погасли.

— Ну что там, Беликов? — спросил Марков.

— Носовая антенна прослушивает в минуту сектор пять градусов, — ответил акустик.

«Триста шестьдесят градусов разделить на пять, — подумал Марков. — Это и будет тот час, который я дал Грачеву». Что ж, вера способна творить чудеса, и все же она не сможет увеличить заряд аккумуляторных батарей, а когда они разрядятся ниже критической отметки, возможно, оставшейся энергии уже не хватит, чтобы запустить реакторы снова. И тогда лодка, придавленная сверху толстым слоем льда, проломить который она не в состоянии, окажется в западне.

— Товарищ командир, — взволнованно произнес Беликов, — кажется, у меня что-то есть.

На экране шумопеленгатора появилась бледная зеленоватая линия. В отличие от случайного «снега» естественных звуков, эта линия пульсировала с очевидной регулярностью.

— Цель пеленг триста сорок. Возможно, подводная лодка.

Марков подошел к гидроакустическому посту.

Беликов указал на мелькающие зеленые цифры.

— Подсчет угловой скорости гребных винтов дает триста двенадцать оборотов в минуту. Если перевести, это почти сорок узлов.

Сорок узлов? Марков заметил, что пеленг изменяется на глазах.

— Как до нее далеко?

Беликов смахнул прядь прямых волос со вспотевшего лба.

— Это только предположение, но, полагаю, лодка идет очень быстро на большой глубине. Она шумит так, что разбудила бы и мертвого, но ей наплевать, слышит ли кто ее.

К ним присоединился Федоренко.

— В чем дело?

«Во время охоты так не носятся», — подумал Марков. Его лицо медленно растянулось в улыбке.

— Наконец-то для разнообразия немного удачи. Американцы по-прежнему уверены, что мы отправились на дно.


«Портленд».

Дежурный посыльный перепутал, когда кого будить. Хорошим в этом было то, что Бам-Бам Шрамм проспал лишний час. Плохим — то, что ему пришлось соскочить с койки, натянуть комбинезон, влезть в ботинки и бежать в гидроакустический пост, чтобы сменить дежурившего там старшину первого класса Нибела.

Усевшись в свое привычное кресло, Бам-Бам закинул ноги на консоль и только тут заметил, что забыл надеть носки. Он мысленно пожал плечами. Восьмиугольный экран был полон звуками, произведенными самим «Портлендом». Шум воды, обтекающей с большой скоростью корпус, способен был ослепить самые чувствительные приемники. Шрамм просто отбывал свой срок.

В тускло освещенном гидроакустическом посту царила полуночная тишина. Сходив к банке с пособиями и инструкциями, Бам-Бам порылся в ней и наконец нашел то, что искал: компакт-диск Джорджа Стрейта «Неезженая дорога». Вернувшись к консоли, он вставил диск в проигрыватель, подключенный к самому совершенному, баснословно дорогому акустическому оборудованию, которым Шрамма предусмотрительно снабдил военно-морской флот. Включив проигрыватель, он надел большие черные наушники, закрыл глаза и откинулся назад. Звук окружил его со всех сторон — каждая нота, каждый нюанс. Такого нельзя было услышать даже в первом ряду партера…

— Шрамм!

Он испуганно раскрыл глаза. Господи!

— Уберите ноги с консоли и сядьте прямо! — воскликнул Ванн.

Ноги Бам-Бама упали на палубу двумя подстреленными птицами, но все же недостаточно быстро.

— Где ваши носки?

— Кажется, я их не надел, сэр.

— Кажется?

— Посыльный разбудил меня слишком поздно, и мне пришлось бежать сюда, чтобы сменить…

— Вы не сможете профессионально выполнять свою работу без носков. Кто дежурил перед вами?

— Старшина первого класса Нибел, сэр.

— Вызовите Нибела сюда. Пусть он подежурит за вас, пока вы не оденетесь надлежащим образом.

— Командир, Нибел уже, наверное, в кровати. Когда я его менял, он выглядел очень…

— В таком случае попросите вахтенного офицера, чтобы он его разбудил.

— Слушаюсь, сэр, — сказал Бам-Бам, радуясь тому, что Ванн не заметил проигрыватель компакт-дисков на полу.

Сняв трубку, он сообщил вахтенному офицеру, что Нибел должен вернуться на дежурство. Услышав встречный вопрос, Бам-Бам отставил трубку от уха и посмотрел на Ванна.

— Он хочет знать, почему.

— Скажите, так приказал командир корабля.

— Так точно.

Шрамм передал приказ вахтенному офицеру.

— Что это за аппарат у вас под ногами? — вдруг спросил Ванн.

«О черт!»

— Проигрыватель компакт-дисков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Почерк мастера

Похожие книги

«Лахтак». Глубинный путь
«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора… Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела. Инженеры Макаренко, Самборский, доктор Барабаш, академик Саклатвала — все они живые люди, способные на глубокие чувства… СОДЕРЖАНИЕ: «Лахтак». (1935) Роман. Перевод Бориса Слуцкого Глубинный путь. (1948) Роман. Перевод М.Фресиной Рисунки А. Лурье

М. Фресина , Николай Петрович Трублаини

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Путешествия и география / Научная Фантастика