Читаем Тайна Каменного Принца полностью

— Анонимное послание попало ко мне в то время, когда на наш клан было совершено нападение, о котором мы не стали распространяться. Побеседовав с Чжу Цин, я узнал, что наследник уже несколько раз интересовался историей Цветка Алого Пламени… — Повелитель Цветов вновь наполняет пустые чаши, предварительно разогрев чай потоком силы, — Мне не составило труда собрать доказательства и обвинить небесный клан в попытке завладеть реликвией племени цветов. Владыка тогда был в ярости, но историю замяли до того, как она получила широкую огласку — а помолвку наших детей отменили под первым же удобным предлогом.

— В таком случае, почему вы полагаете, что безропотная отмена помолвки связана именно с Цяо-Цяо? — не без интереса спрашиваю.

— Что-то мне подсказывает, что подруга принца знала о его намерениях очень хорошо. Именно поэтому моя претензия не могла быть оспорена судом чести. И именно поэтому владыке было проще отменить помолвку по моему запросу, чем делать громкие заявления о том, что небесный клан не имеет к этому никакого отношения.

Логично. Цяо-Цяо следила за принцем — как и тот следил за ней. Она могла знать о планах наследника и постараться вставить ему палки в колёса. Но что-то мне подсказывает, что у алой девы, управляющей подругой Тао, вполне мог быть свой интерес в этом деле…

— Кто напал на ваш клан? — спрашиваю.

— Мы сказали владыке, что это был демон, — отвечает старик Сяо-Цзы и отпивает чай из чаши.

Вот, почему после отмены помолвки Тао уничтожил целый клан демонов.

Теперь всё сходится.

— «Вы сказали»… — заметив этот подбор слов, протягиваю, — но это был вовсе не демон?

— Нет, это был бессмертный без опознавательных знаков. Я даже не смог понять уровень его силы.

И вновь эти неопознанные мастера!

Застываю, осенённая догадкой…

А не наши ли последователи из смертного мира начали проникать в царство небожителей и творить тут бесчинства? Но временные отрезки не сходятся: когда у Великой Мученицы только появились первые храмы, принц Тао уже давно не являлся женихом Чжу Цин.

Итак, это действительно третья сторона. Или четвёртая. Мне нужно хорошенько подумать над этим предположением…

— Известно ли Повелителю Цветов, что я всё ещё размышляю над свадьбой с наследником небесного клана? — протягиваю, рассматривая свою вновь опустевшую чашу.

— Даже если Хозяйка Шёлковой Долины отменит свою помолвку, она всё ещё будет способна защитить племя цветов. Я не смею предлагать своего сына на место супруга Высшей Богини, но моя дочь может стать ей названой сестрой.

Как хитро он придумал!

Если я соглашусь, прекрасный гордый цветочек попадёт под защиту единственной богини бессмертного царства, способной дать отпор владыке и его сыну…

— Мне нужно время на раздумья, — говорю прямо, — но обещаю, я не стану затягивать с решением.

— Хозяйка Шёлковой Долины так и не назвала цену своей помощи, — напоминает старик Цзы Сяо.

— Если я возьмусь защищать клан почтенного Высшего Бога, условие будет одно… племя цветов должно оставить земли Белого Озера и перебраться на территорию Шелковой Долины, — произношу, встретив его взгляд.

На секунду в глазах старика разгорается пламя протеста, но оно быстро потухает, стоит Повелителю Цветов вспомнить о своих обстоятельствах.

Да, я открыто наращиваю свою мощь. Я даже не скрываю этого. Но разрываться между двумя подвластными мне территориями я не буду — это глупая трата времени и сил.

— При этом титул Хозяина Белого Озера изменится на титул главы цветочного племени. А титул Повелителя Цветов будет сохранён и закреплен за Чжу Цин после вашей смерти. До того скорбного дня я планирую обращаться этим титулом к Высшему Богу Цзы Сяо, — чуть склонив голову, добавляю.

— Это приведёт к двоевластию. Здесь, на моей земле, титул Хозяина имеет сакральный смысл — думаю, Хозяйке Шелковой Долины это хорошо известно. Но на вашей земле два титула, поделенные между моими детьми, будут соперничать между собой, — замечает старик Цзы Сяо.

— Синь Шэнь старше и много опытней меня, но находится в моём подчинении, — замечаю на это, — сильнейший представитель клана не всегда должен являться главой клана. Силы и титулы брата и сестры будут уравновешивать друг друга.

— Высший Бог Лин Хун — не ваш брат, — парирует Повелитель Цветов.

— Если бы он был моим братом, всё было бы намного проще — и я не переживала бы о том, что он может уйти, — делюсь сокровенным, мягко глядя на старика.

И, кажется, мои слова оказывают на него благотворный эффект.

— Теперь я понимаю… — кивает он, спустя несколько секунд раздумий, — Я всю жизнь правил единолично. Но до меня мой отец делил эти два титула с моей матерью…

— Пока между братом и сестрой нет вражды, вы можете быть спокойны за будущее племени цветов. А распрей на своей земле я не потерплю, — отвечаю спокойно и поднимаюсь на ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги