Наследный принц ненадолго застывает, затем оборачивается ко мне и задаёт один негромкий вопрос:
— Что это было?
— Не знаю, — отзываюсь растерянно, после чего стремительно подхожу и выпускаю ветку из его руки, — но, что бы это ни было, тебя это не касается.
— Плод отреагировал на меня, — замечает наследник.
— Ты — единственный, кто его трогал, — отрезаю, делая шаг вперёд и тесня принца от своего сокровища…
— Думаешь, на Синь Шэня он отреагирует также? — без эмоций спрашивает Тао.
— Думаю, что больше никого сюда не подпущу, — отвечаю.
— Айю, на твоём дереве растёт странный неопознанный плод, и когда я к нему прикоснулся…
— Мы не будем это обсуждать! — громко осекаю его.
— Думаешь, подобные секреты уместны, когда дело касается меня лично? — с легкой прохладой уточняет наследник.
Не знаю! Ничего не знаю! Но сейчас мне почему-то стало страшно. Плод сильно увеличился в размерах с тех пор, как я видела его в последний раз. И теперь я даже не берусь предположить — что именно растёт на моём любимом дереве…
— Тао, ты должен уйти, — произношу чётким голосом.
— Хорошо. Я уйду. Но завтра днём мы вместе отправимся к Повелителю Цветов, — требовательно произносит наследник в ответ, — что касается абрикосового дерева… — он поднимает голову, окидывая его внимательным и напряженным взглядом, — к этому вопросу мы ещё вернёмся.
— Уйди, — прошу, и в следующее мгновение принц исчезает.
Некоторое время я смотрю на абрикосовое дерево, впервые не решаясь к нему подойти, и тем более — обратиться змеёй и свить кольца на нём. Затем перевожу взгляд на свой мятый халат, который и до кувырканий на земле выглядел не сказать, что очень прилично… и иду переодеваться.
А через пару часов, переговорив с Синь Шэнем об успехах своих учеников, сделав все возможные дела и убедившись, что до следующего дня никто меня более не побеспокоит, я отрываюсь от земли и лечу в Край пяти Озёр.
Выполнять требование Тао о совместном полете к Хозяину Белого Озера я не планировала.
Право на секретную информацию было получено мной лично за оказанную в сражении помощь. Никто, кроме меня, не может претендовать на неё.
И я уже поняла, что наследнику известна эта тайна племени цветов! Тем любопытней было переговорить со стариком с глазу на глаз: ведь я не была слепа и видела, что Повелитель Цветов не горит желанием обсуждать проблемы клана при наследнике.
— Хозяйка Шёлковой Долины должна была предупредить, что посетит нас так скоро, — выходя ко мне из Цветочного Дворца, произносит Высший Бог Цзы Сяо, — впрочем, я вас ждал.
Хозяин Белого Озера протягивает руку в сторону гостевого зала и первым начинает идти туда.
— Я не заметила ни одного божества из племени цветов вокруг, — произношу, следуя за ним.
— Я бы не хотел, чтобы нашему разговору помешали, — отзывается Повелитель Цветов.
Любопытно, что он придумал в своё оправданье, когда разгонял всех бессмертных по домам?
— Вы скрываете мой визит даже от своей дочери? — уточняю, верно угадав степень серьёзности этого разговора.
— Чжу Цин молода и очень доверчива. Я не могу винить её за привязанность к наследному принцу…
То есть, она бы тут же сообщила Тао о моём визите к её отцу? Да, девушка определённо может стать проблемой в будущем.
— Я не могу не спросить о причине недоверия Повелителя Цветов к наследному принцу Тао, — входя в гостевой зал, протягиваю, — насколько мне известно, Чжу Цин считалась его невестой, и ему многое известно о секретах вашего племени.
— Всё верно, наследник небесного клана некоторое время считался женихом моей Чжу Цин, — кивает старик Цзы Сяо, — но после одного анонимного послания я был вынужден отменить помолвку в одностороннем порядке.
— Я не слышала ни о каких последствиях для племени цветов, — чуть нахмурившись, отвечаю.
— Всё так и есть. Наше племя не было наказано, — кивает старик Цзы Сяо.
С каждой минутой всё интереснее!
— Могу ли я узнать причину, по которой вы избежали наказания? — уточняю вежливо.
Отказать наследнику небесного клана и не иметь последствий? Так просто не бывает.
— Полагаю, причина связана с автором того послания, — Повелитель Цветов присаживается за стол, предлагая мне сделать то же самое; затем начинает разливать чай, — полагаю, Высшей Богине известно имя низшей богини Цяо-Цяо?
Внимательно смотрю на старика.
— Это была она? — спрашиваю ровным голосом.
— Она, — кивает Повелитель Цветов, — мой сын без труда узнал её почерк: Чжу Цин долгое время вела дружескую переписку с этой бессмертной и иногда показывала письма брату.
— Что было в том послании?
— Предупреждение, что наследный принц устроил эту помолвку по одной единственной причине. Эта причина — древнее сокровище племени цветов, — спокойно отвечает старик Цзы Сяо, продолжая разливать чай.
— Могу ли я предположить, что нападение демонов на ваши земли также связано с тем древним сокровищем? — уточняю сосредоточенно.
— Можете, — позволяет Повелитель Цветов, придвигая ко мне чашу с ароматным напитком.