– Вы желаете, сэр, я полагаю, снять – тихо, Дэш! – один из коттеджей, – предположила миссис Бакэмб, чьи мысли текли лишь в одном направлении и чья жизнь за последние двадцать лет неизменно состояла из сдачи домов внаем.
Роберт Одли объяснил цель своего визита.
– Я пришел, чтобы задать один простой вопрос, – сказал он в заключение. – Я желал бы выяснить точную дату отъезда миссис Толбойс из Уайлденси. Хозяин отеля «Виктория» сообщил мне, что вы, вероятно, сможете предоставить мне эту информацию.
Миссис Бакэмб немного подумала.
– Я могу сообщить вам дату отъезда капитана Мэлдона, – сказала она, – так как он уехал из семнадцатого номера, значительно мне задолжав. По этому делу сохранились бумаги. Что же касается миссис Толбойс…
Миссис Бакэмб немного помедлила, прежде чем продолжить.
– Вы знаете, что миссис Толбойс уехала неожиданно?
– Я не знал об этом.
– В самом деле! Да, она уехала неожиданно, бедная женщина! Она пыталась зарабатывать на жизнь уроками музыки, когда муж покинул ее; она блестящая пианистка, и я думаю, ей вполне это удалось. Но полагаю, что отец забирал у нее деньги и тратил их в трактирах. Как бы там ни было, однажды вечером у них произошла крупная ссора и на следующее утро миссис Толбойс покинула Уайлденси, оставив своего маленького мальчика с няней по соседству.
– Но вы не можете сказать мне дату ее отъезда?
– Боюсь, что нет, – ответила миссис Бакэмб, – но все же… погодите. Капитан Мэлдон писал мне в тот день, когда уехала его дочь. Бедный старый джентльмен был в отчаянии, и он всегда приходил ко мне со своими тревогами. Если бы я нашла это письмо, оно могло быть датировано, не правда ли?
Мистер Одли заметил, что это вполне вероятно.
Миссис Бакэмб подошла к столику у окна, на котором стояла старомодная конторка из красного дерева, покрытая зеленым покрывалом и битком набитая документами, торчавшими изо всех щелей. Письма, рецепты, счета, описи и налоговые бумаги безнадежно смешались, и в этой куче миссис Бакэмб начала искать письмо капитана Мэлдона.
Мистер Одли терпеливо ожидал, наблюдая, как серые облака плывут по серому небу, а серые корабли скользят по серой глади моря.
После десятиминутных поисков миссис Бакэмб издала победный возглас.
– Я нашла его, – промолвила она, – и в нем есть записка от миссис Толбойс.
Лицо Роберта Одли вспыхнуло, когда он протянул руку, чтобы взять бумагу.
«Человек, укравший любовные письма Элен Мэлдон из сундука Джорджа в моей квартире, мог бы не утруждаться», – подумал он.
Письмо старого лейтенанта не было длинным, почти каждое второе слово было подчеркнуто.
«Мой великодушный друг, – начиналось письмо (мистер Мэлдон не раз испытал щедрость леди во время проживания в ее доме, редко платя квартплату, пока в дело не вмешался маклер). – Я в
Ваш в горе и отчаянии
Записка от миссис Толбойс была еще короче:
«Я устала и хочу начать новую жизнь. Я ухожу в мир, отрываясь от всего, что связывало меня с ненавистным прошлым, чтобы искать другой дом и другую судьбу. Простите меня, если я бывала раздражительной, капризной, изменчивой. Вы должны простить меня, потому что знаете,
Эти строчки были написаны почерком, который Роберт Одли знал слишком хорошо.
Он долго сидел, молчаливо размышляя над письмом, написанным Элен Толбойс.
Что означали последние два предложения: «Вы должны простить меня, потому что знаете,