Читаем Тайна леди Одли полностью

Бедняжка Алисия все это понимала и несла свою ношу. Нелегко быть красивой сероглазой наследницей, имея в своем распоряжении собак, лошадей и горничных, но ни одного друга, кому можно поверить свою печаль.

«Если бы Боб хоть на что-то годился, я рассказала бы ему, как я несчастлива, – думала мисс Одли. – Да где там, легче найти сочувствие у Цезаря!»

В этот холодный мартовский вечер сэр Майкл, уступив настояниям очаровательной сиделки, улегся в постель чуть ли не в девять часов. В такую промозглую, безотрадную погоду спальня баронета выглядела особенно теплой и уютной: задернутые бархатные шторы, такого же темно-зеленого цвета балдахин вокруг массивного ложа. В огромном камине жарко пылал огонь. Настольную лампу зажгли и поставили у изголовья, и миледи собственноручно принесла больному солидную стопку журналов и газет.

Леди Одли посидела у постели супруга минут десять, поговорила с ним еще немного об этом странном и ужасном вопросе – сумасшествии Роберта Одли, однако скоро поднялась, заботливо поправила шелковый абажур лампы, чтобы та не светила сэру Майклу в глаза, и пожелала ему доброй ночи.

– Я пойду, дорогой. Отдыхайте, постарайтесь уснуть или почитайте, вот книги и газеты. Я оставлю двери открытыми, если что-то понадобится, позовите, я услышу.

Пройдя через гардеробную, она оказалась в будуаре – чрезвычайно изысканной, типично женской комнате. На открытом фортепиано в беспорядке лежали листы нот и альбомы в роскошных переплетах. У окна стоял мольберт с акварельным этюдом. Комната изобиловала кружевными салфеточками, вышивками и ковриками, которые переливались всеми цветами радуги, а зеркала, расставленные под нужным углом, множили образ хозяйки, представлявший собой главное сокровище этих роскошных апартаментов.

Присев на скамеечку среди всего этого мерцающего света, блеска, красоты и богатства, Люси Одли задумалась.

Если бы в прелестный будуар мог заглянуть знаменитый Холман Хант[7], я думаю, эта картина запечатлелась бы в его мозгу и он воспроизвел бы ее во славу братства прерафаэлитов. Локоть миледи покоится на колене, тонкая ручка подпирает точеный подбородок, пышные складки юбки длинными волнами ниспадают с изящной фигуры, алые отсветы от огня в камине окутывают ее мягкой дымкой, сквозь которую светятся чудесные золотистые волосы. Благодаря великолепию храма, окружающего ее неземную красоту, она кажется еще прекраснее. Чаши из золота и слоновой кости работы Бенвенуто Челлини; серванты с инкрустацией из черепашьих панцирей и перламутра с монограммой Марии-Антуанетты; эмблемы с розовыми бутонами и двойными узлами, символизирующими любовь и верность; птицы и бабочки, купидоны и пастушки, богини, кавалеры, селяне, молочницы; статуэтки из паросского мрамора и неглазурованного фарфора; золоченые корзинки с оранжерейными цветами; фантастические индийские шкатулки филигранной работы; хрупкие чашки бирюзового фарфора, украшенные миниатюрами с изображениями Людовика Великого и Людовика Желанного, Луизы де Лавальер, Жанны Дюбарри и графини де Монтеспан, картины и зеркала, шелка и бархат – все, что можно купить за деньги и что способен создать человеческий гений, было собрано в уютной комнате, где сидела, прислушиваясь к завываниям мартовского ветра и глядя на рубиновые провалы горящих углей, хозяйка поместья.

Не стану читать скучные проповеди и морализировать, выступая против искусства и красоты, потому что окруженная всей этой роскошью миледи была несчастнее, чем полуголодная швея в нищей съемной мансарде. Ее терзала слишком глубокая рана, которую не могли залечить богатство и роскошь. Однако ее несчастье имело неестественную природу, и не следует искать аргументы в пользу бедности. Резьба Бенвенуто Челлини и севрский фарфор не могли дать ей счастья, потому что она утратила наивность и потеряла способность получать бесхитростное удовольствие от искусства и красоты. Шесть-семь лет назад она была бы безмерно счастлива обладать этим дворцом Аладдина – теперь она вырвалась из круга беспечных искателей удовольствий, забрела слишком далеко в пустынный лабиринт вины и предательства, ужасов и преступлений, и все собранные здесь сокровища не могли доставить никакой радости, кроме одной-единственной – бросить их под ноги и растоптать в порыве жестокого отчаяния!

Конечно, что-то еще могло поднять леди Одли дух, наполнить сердце злобной радостью. Например, если бы в соседней комнате лежал бездыханный труп Роберта Одли, ее безжалостного врага и неумолимого гонителя. Как возликовала бы она над его гробом!

Какие радости остались на долю Лукреции Борджиа и Екатерины Медичи, когда те преступили роковую грань? Только месть, вероломство и предательство.

С какой презрительной горечью они, должно быть, наблюдали за тщеславием, мелкими хитростями, ничтожными грешками обычных преступников! Наверное, даже гордились своей чудовищной порочностью, «божественностью ада», которая возвеличивала их среди других грешных созданий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы