Читаем Тайна масонской ложи полностью

Сидя в молчании перед двумя тарелками с дымящейся едой, Тимбрио и Силерио Эредиа украдкой наблюдали за одним из посетителей, устроившимся за соседним столом и, как и все окружающие, опустошавшим свою тарелку, то и дело прикладываясь к кувшинчику с необычайно крепким и терпким вином.

Несколько дней назад, украв двух мулов, братья уехали на них из Мадрида, чтобы попытаться найти новое пристанище где-нибудь подальше от своих преследователей. Городишко Алькала-де-Энарес показался им вполне подходящим местом, потому что здесь можно было легко затеряться среди людской толчеи. Они нашли себе приют в старом заброшенном работном доме, находившемся неподалеку от городской окраины.

Местность вокруг этого дома была не особенно живописной: из одного окна были видны несколько оливковых деревьев, а из другого открывался вид на окраину городишка и постоялый двор — единственное место, где братья могли скоротать медленно тянувшееся время.

Сгорая от нетерпения снова увидеть своих дочерей, Тимбрио разработал план, позволяющий им с братом проникнуть в Мадрид так, чтобы их никто не узнал. Они должны были завладеть одной из карет, проезжающих мимо этого постоялого двора, связать и спрятать ехавших в этой карете людей в каком-нибудь укромном месте, а самим, взяв их одежду и документы, затем беспрепятственно проехать через любые посты, какие окажутся на их пути.

— Ну и как он тебе? — спросил Силерио, в очередной раз бросив взгляд на посетителя, за которым они наблюдали.

— Пожалуй, он нам подойдет, Силерио. Кажется, он едет один, а внешне он чем-то похож на меня.

— А как мы это сделаем? Тут сейчас столько людей — едва ли не половина Мадрида. Я насчитал перед постоялым двором по меньшей мере сорок экипажей.

— Мы нападем на него в стороне от постоялого двора — как только он выедет на дорогу. Ты займешься его кучером, а я — им самим. Нужно постараться, чтобы они не успели позвать на помощь.

— Нам срочно нужны деньги. Надеюсь, что у этого торговца их много, так как все, что у нас еще осталось, придется отдать за еду.

— Как только мы вызволим моих дочерей, нам нужно будет отправиться на север. Я слышал, что там нужны хорошие кузнецы и полно работы, и платят там хорошо. Мы уже отомстили, причем так, что наша месть многим запомнится надолго, однако для нас этого недостаточно. Мы можем нанести еще более страшный удар, и мы это сделаем, какая бы опасность нам ни угрожала.

Силерио, увидев, что выбранный ими торговец расплачивается с хозяином заведения, тут же подозвал обслуживавшую их девушку, чтобы тоже расплатиться за еду.

— Я пошел, — шепнул ему Тимбрио. — Буду ждать тебя снаружи. Нельзя допустить, чтобы он ускользнул.

Тимбрио вышел на площадку перед постоялым двором, где многочисленные кучера возились возле своих самых разнообразных экипажей. Через несколько минут Тимбрио увидел, как в дверях появилась выбранная ими жертва. Вслед за торговцем — не спуская с него взгляда — из трактира вышел и Силерио. Ничего не подозревающий торговец направился к тому месту, где находился Тимбрио. Он окликнул своего кучера и сказал ему, что пора ехать в Мадрид. Затем он залез в свою довольно скромную карету, однако не успел закрыть дверцу, как перед ним появилось лицо Тимбрио, а еще и острое лезвие кинжала.

— Если хотите остаться в живых, лучше не делайте никаких глупостей.

К счастью, торговец сразу же сообразил, насколько серьезна угрожающая ему опасность, и не стал поднимать шума. Силерио проделал то же самое с кучером торговца и, чтобы поставить в известность Тимбрио, три раза стукнул по крыше кареты. Пока что братьям удавалось успешно реализовывать разработанный ими план.

На небольшом удалении от постоялого двора они свернули на узкую грунтовую дорогу, ведущую неизвестно куда. Заметив это, торговец начал всерьез переживать за свою жизнь.

— Прошу вас не причинять мне никакого вреда. Можете забрать все мои деньги. Обещаю, что не выдам вас. Даю вам слово. Куда вы меня везете?

— Благодарим вас за вашу щедрость, — улыбнулся Тимбрио. — Можете быть уверены, что мы найдем хорошее применение вашим денежкам, а также вашим лошадям и карете. Если будете делать, что мы вам скажем, то ничего с вами не случится.

Братья раздели и связали торговца и его кучера и затолкали их в заброшенный работный дом, хотя те слезно умоляли не оставлять их здесь на произвол судьбы. Тимбрио и Силерио знали, что этих двоих в таком глухом месте еще долго никто не обнаружит, и, облачившись в их одежду, отправились на карете в Мадрид.

День еще только начался, и, поторопившись, они могли прибыть в столицу задолго до наступления темноты, имея при себе более пяти тысяч дукатов, хорошую одежду, лошадей и карету, на которой впоследствии планировали отправиться на север.


А тем временем Амалия сопровождала Беатрис, направлявшуюся на Пласа Майор — главную площадь города, — чтобы купить там себе шляпу в одном из самых престижных магазинов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Слон для Дюймовочки
Слон для Дюймовочки

Вот хочет Даша Васильева спокойно отдохнуть в сезон отпусков, как все нормальные люди, а не получается! В офис полковника Дегтярева обратилась милая девушка Анна и сообщила, что ее мама сошла с ума. После смерти мужа, отца Ани, женщина связала свою жизнь с неким Юрием Рогачевым, подозрительным типом необъятных размеров. Аня не верит в любовь Рогачева. Уж очень он сладкий, прямо сахар с медом и сверху шоколад. Юрий осыпает маму комплиментами и дорогими подарками, но глаза остаются тусклыми, как у мертвой рыбы. И вот мама попадает в больницу с инфарктом, а затем и инсульт ее разбивает. Аня подозревает, что новоявленный муженек отравил жену, и просит сыщиков вывести его на чистую воду. Но вместо чистой воды пришлось Даше окунуться в «болото» премерзких семейный тайн. А в процессе расследования погрузиться еще и в настоящее болото! Ну что ж… Запах болот оказался амброзией по сравнению с правдой, которую Даше удалось выяснить.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы