Читаем Тайна привратников полностью

Я посмотрела на зажатый в дрожащей руке конверт. Неподписанный – пустой белый прямоугольник из толстой дорогой бумаги. До смерти хотелось скорее открыть его, но не у всех же на виду! Я с сожалением засунула его в рюкзак и направилась домой, обдумывая короткую встречу. Этот человек знал мою маму! Как жаль, что я не бросилась за ним бегом вместо того, чтобы стоять столбом, сжимая в руке конверт.



Едва переступив порог нашего коттеджа, я достала конверт из рюкзака и надорвала его. Внутри оказался маленький квадратный листок с одной-единственной буквой «А». Я прикинула в голове возможные варианты. «А» может означать… да столько всего! Само собой, Агата – Кристи и Фрикс. А ещё – агент, и алиби, и аномалия…

Не было никакого смысла даже пытаться разгадать эту подсказку, пока я не получу дополнительную информацию. Наверняка это лишь часть послания, которое станет понятным, когда я пройду два остальных испытания. Первое я закончила успешно – расшифровала код и получила букву «А». Я продвигаюсь! Я скоро стану полноправным Привратником!

Я медленно добрела до кухни, где облачённый в халат папа, судя по запаху, жарил картошку с рыбными палочками.

– А почему ты в пижаме? – спросила я, чмокнув его в щёку.

– Привет, Агги. А, просто не хотел запачкать лучший костюм.

– Ну, его чуть-чуть украсить не помешало бы.

– Ну тебя! Опять будешь издеваться над тем, как я одеваюсь?

– Пап, вот если бы ты согласился сходить со мной по магазинам…

– Но мне нравится мой гардероб!

– Мне просто хотелось бы видеть тебя в чём-нибудь по фигуре. – Папа отлично сложён – высокий и широкоплечий, мог бы и одеваться так, чтобы это подчеркнуть. – Дай мне шанс. Я же всего лишь хочу одеть тебя немного более стильно. Чтобы ты не напоминал персонажа из старого гангстерского фильма.

– Из гангстерского фильма?! Ты это всерьёз?! – встревожился он.

– Ты пользовался лосьоном после бритья?

Вопрос был чисто риторическим: от папы этой гадостью так и разило.

– Совсем капельку.

– Капельку? Да ты на себя столько вылил, что он уже, считай, стал отдельным организмом. Вот-вот отрастит ноги и уйдёт.

Папа скривился. Я, впрочем, обратила внимание на то, что он не стал никак объяснять своё внезапное стремление хорошо (в его понимании) пахнуть. Но я так радовалась, что прошла первую часть испытаний Гильдии, что решила спустить вопрос на тормозах. В конце концов, у папы свои тайны, у меня – свои.

Но когда мы вместе уселись ужинать, я заметила, что он стал очень рассеянным. Глядя, как он возит еду по тарелке, забывая донести до рта, я невольно гадала, уж не завёл ли он себе подружку. А вдруг он нашёл замену маме? Меня пронзило острой болью.

– Солнышко, с тобой всё в порядке?

– Ага. Небольшая изжога, – соврала я.

Кто я такая, чтобы стоять на пути папиного счастья?

– Итак… Завтра снова в школу?

– Угу.

– Ждёшь не дождёшься увидеть друзей?

Я поморщилась.

– Я же дружу только с Лиамом и Брианной, а с ними я и так всё лето виделась.

– Неплохо будет снова найти работу для этих «маленьких серых клеточек». – Папа очень неумело изобразил бельгийский акцент детектива Пуаро. Я застонала, а он засмеялся. – Да ладно тебе. Иди отдыхай, я тут уберу.

– Спасибо, па.

Поцеловав его в щёку, я поднялась к себе, вытащила школьную форму и повесила на спинку стула возле кровати пиджак, а на него – юбку, рубашку и галстук. Порывшись в белье, нашла тёмно-синие колготки и бросила в общую кучу. Под стул поставила школьные туфли. Сердце у меня так и сжалось – до чего ж унылое зрелище. Пора внести капельку разнообразия…

Перебрав шарфы и платки, завязанные на одной из перекладин в шкафу для одежды, я выбрала квадратный платок с ярким рисунком из птиц и цветов от Мэри Куант, дизайнера шестидесятых. В школе такое носить, конечно, нельзя, но хотя бы по дороге туда я могу побыть модницей.

Остаток вечера я перечитывала сборник рассказов про Эркюля Пуаро и гадала, что значит буква «А». Даже засыпая, я перебирала в голове варианты. А – арбуз. А – аркебуза. А – алгебра. А – Алабама. А – абракадабра. А – аконит. А – азалия…

5. Провал в земле

Проснулась я слишком рано. Через окно в потолке струился солнечный свет. Первый день школы. Ну, хотя бы до выходных – всего два дня. Нас возвращают к учёбе довольно мягко.

Я аккуратно повязала на шее платок и вышла из дома. У меня был небольшой запас времени, и всю дорогу к школе я раздумывала о букве «А». Со временем я вернулась к своей первоначальной теории: скорее всего, это первая буква какого-то слова. Надо надеяться, второе испытание даст новую подсказку.

Когда я, готовая начать новый учебный год, добралась до Сент-Риджиса, двор перед школой уже был битком. Воздух гудел от радостного предвкушения: начался не только новый семестр, но и сезон подарков. В нашей школе представлено множество самых разных религий – ученики со всех краёв земли поступают сюда, чтобы насладиться её, цитируя рекламные проспекты, «изысканной атмосферой» («изысканная атмосфера» – значит, снобизм и привилегированность), но подарками под Рождество обмениваются, похоже, везде. Это очень объединяет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей