Здесь, в этом тёплом уютном помещении, при дневном свете, миссис Смарт была куда менее страшной, чем во времена, когда он прятался от неё в библиотеке. После всех ужасов, которые он пережил, ему ли бояться какой-то там экономки!
– Его светлость намерен забрать всё это отребье к себе в особняк, – прошептала та с отвращением. – Держать их в Литчфилд-Хаусе, пока для них не найдётся работы или семьи.
Семьи… как же прекрасно звучало это слово!
– Но тебе такое не светит, свинёныш, даже не надейся. – Миссис Смарт упёрла руки в бока, презрительно ощерилась. – Ноги твоей не будет в нашем доме! Погоди, вот сейчас лорд узнает о твоих воровских делишках…
– Погодите, вот сейчас лорд узнает о ваших воровских делишках тоже, – фыркнул Леандер в ответ.
Миссис Смарт прикусила губу:
– Мальчишка-преступник внезапно объявляется в компании пропавшей племянницы лорда, слыхано ли дело? Наверняка именно ты и виновен в её пропаже, как-то замешан в эту историю!
– Да как я могу быть виновен? Мне в год её пропажи едва исполнилось семь!
– А ещё она на вид ни на день не повзрослела. Ты просто якшаешься с дьяволом, вот и ответ на все вопросы! Эти ребятишки заслужили, чтобы их приняли под кров, но ты – ты отправишься в работный дом, как тебе и причитается! Я лично об этом позабочусь.
Неужели лорд может поверить этой ужасной тётке? Миссис Смарт часто угрожала ему именем лорда, то и дело сообщала, как он ненавидит воров, как жестоко он накажет Леандера, если узнает, что тот ночует в библиотеке… Но Шарлотта говорила о своём любимом и добром дядюшке совсем иначе. Если он выразил намерение отыскать новые дома всем похищенным детям, наверняка он сможет простить и Леандеру его проступки.
– Шарлотта расскажет лорду всю правду. – Мальчик скрестил руки на груди и храбро воззрился на экономку.
– Леди Шарлотта вообще знает, кто ты таков? Она в курсе, что ты грязный воришка? Нищий уличный побирушка? Она высокородная леди, и теперь, когда она возвращается к жизни, приличествующей её статусу, ей нет дела до тебе подобных! – Миссис Смарт улыбнулась – вернее, растянула губы в хищной усмешке. – Но если хочешь, мы с тобой можем заключить что-то вроде соглашения.
– Шарлотта всё про меня знает, – отозвался Леандер, увереннее, чем он себя на самом деле чувствовал. В его сердце потихоньку закрадывалось сомнение. Конечно, Шарлотта со временем привязалась к нему, даже о нём заботилась… Но то в плохие времена, когда у неё больше никого не было. Как знать, не отвернётся ли она от него и впрямь, когда настанут времена хорошие? Теперь она вернётся домой, к любимому дяде… Что Леандер будет делать, если окажется, что он больше не нужен? После всего, что ему пришлось вынести, мысль об одиночестве казалась особенно нестерпимой.
– Пошла отсюда, старая ведьма, – послышался от двери голос Шарлотты. Девочка, переодетая в чистое платье, стояла на пороге и смотрела на миссис Смарт с отвращением.
Экономка живо захлопнула рот, хлопая глазами от неожиданности, потом поджала губы.
– Леандер, вставай, тебе нужно позавтракать. У нас впереди долгая дорога, – обратилась к нему Шарлотта.
С огромным облегчением мальчик выбрался из постели и, не оглядываясь на потрясённую миссис Смарт, прошествовал к дверям. Шарлотта сверлила экономку взглядом – таким же яростным, как в первый день их с Леандером совместной жизни, начавшейся в чаще леса. Она взяла Леандера за руку и повела за собой вниз по лестнице. Снаружи в окна текла прекрасная мелодия – это Феликс во дворе играл на своей скрипке.
– Ей вообще не следовало тут быть, но, к сожалению, здоровье дяди стало настолько слабым, что он не может путешествовать в одиночку, – пояснила Шарлотта, распахивая дверь в большую залу трактира. Человек восемь детей сидели за столами, радостно поедая овсянку под изумлённым взглядом трактирщицы.
– Больше эта женщина тебя не побеспокоит, – обещала Шарлотта, подвигая Леандеру миску тёплой каши. – Я ей просто не позволю.
27
Мир:
Экипажи были заложены, корзины с едой в дорогу – загружены. Туда-сюда носились слуги, занятые последними приготовлениями к путешествию. Детей рассадили по трём каретам. Леандер, Шарлотта и Феликс с Айзеком сидели в первой, вместе с лордом Литчфилдом.
– Мальчики, я хочу вас поблагодарить, – обратился к ним старый лорд, сидевший рядом с Шарлоттой. Впрочем, сейчас его трудно было назвать таким уж старым: он выглядел куда моложе и здоровее, чем когда Леандер увидел его первый раз, ещё при жизни мамы. – Племянница мне всё рассказала. Не уверен, что я сумел верно всё понять, оно несколько… не вмещается в голову, однако же главное я усвоил. Вы вели себя благородно и отважно. Литчфилд-Хаус будет вашим домом отныне и до конца ваших дней. Я буду обращаться с вами как с родными сыновьями. Даю вам слово джентльмена, что обеспечу вам всю возможную заботу.
– Лорд Литчфилд… спасибо вам, – с трудом выговорил Леандер, моргая, чтобы загнать обжигающие счастливые слёзы обратно в глаза, не дать им выкатиться наружу.