– Нам… Мы… очень болезненно переносим тот факт, что выглядим куда младше своих лет, – вступает в разговор Элиза.
И даже я ей не верю.
– Обещаю, что мы справимся с вашим делом, – говорю я твердо. – Верьте нам.
Гвиневра поднимает одну бровь:
– Возможно, вам удастся доказать, что вы достаточно взрослые для этого задания. Хмммм… Что там положено делать взрослым?
– Ходить на работу, которую ненавидишь, – ворчит мужчина у нее за спиной.
– Платить налоги? – роняет Элиза.
– Много беспокоиться? – предлагаю я.
– Быть скучными? – вступает Фрэнк.
– Делать колоноскопию? – говорит Элиза.
– Носить парные носки! – восклицает Фрэнк.
– Да, это звучит достаточно по-взрослому, – отвечает Гвиневра. – Заходите.
Внутри дом Гвиневры Лекавалье еще более навороченный, чем снаружи. Стены инкрустированы драгоценными камнями. В окнах витражные стекла. Потолки высотой пятнадцать футов[2]
. Тут даже есть бальный зал. И очень много лестниц.– А что здесь? – интересуюсь я, когда мы проходим третью по счету лестницу.
Гвиневра Лекавалье взмахивает рукой:
– Ничего особенного. Моя большая спальня, кабинет моего последнего мужа, комната Смита, три ванных и спальня Айви.
– А кто такая Айви? – спрашивает Элиза.
Гвиневра приостанавливается на мгновение, и Фрэнк врезается ей прямо в зад.
– ГАДОСТЬ! – говорит он с улыбкой.
Он
– Айви – моя дочь, – отвечает Гвиневра.
– О! – удивляюсь я. – А она живет здесь?
– Она переехала. Теперь живет со своим
– И вы часто встречаетесь? – интересуется Элиза.
– Нет, – отвечает Гвиневра.
Она складывает руки на груди и надувает губы.
Мы проходим мимо библиотеки, где полки опрокинуты и повсюду валяются книги. На стене виднеется красная надпись, но издалека ее трудно прочесть.
Гвиневра быстро, не говоря ни слова, минует библиотеку, и Фрэнк шагает за ней. Я следую за ними, но замечаю, что Элиза приближается к красной размашистой надписи на стене, словно хочет прочесть смертельную угрозу. С того места, где я стою, красная краска напоминает кровь.
– Пойдем, Элиза, – шиплю я. – Если мы потеряем из вида Гвиневру, то можем навсегда заблудиться в этом огромном доме.
Я хватаю Элизу за руку и тащу ее в соседнюю комнату, где Гвиневра уже нетерпеливо притоптывает ногой.
– Наконец-то! – говорит она.
– НАКОНЕЦ-ТО! – вторит ей Фрэнк, топая ногой так же, как она.
Мы проходим через бильярдную, холл, гостиную, вестибюль, фойе. Честно говоря, я понятия не имею, чем они между собой различаются. Каждая из комнат более величественная, чем предыдущая, с арочными потолками, старинными гобеленами, мраморными стенами, широкими окнами и паркетными полами.
Наконец мы добираемся до столовой, и дворецкий, Смит, вносит поднос с чашками, чайником, молоком, сахаром, медом и миской жевательного мармелада. Гвиневра кидает половину ее содержимого себе в чашку и начинает бешено размешивать.
Позвольте мне уточнить: она положила
– Итак, – произносит она. – Как вас зовут?
– Я Карлос. А это моя лучшая по… то есть моя коллега Элиза. И детектив Фрэнк.
– И вы трое раскроете мое дело?
– Мы лучшие детективы, которых может предоставить агентство, – а поскольку мы были
Гвиневра делает глоток чая.
– Ммммм, жевательные мармеладки, – вздыхает она.
Элиза наклоняется вперед, сощурив глаза. Я знаю это выражение лица. Оно значит, что мыслительный процесс идет полным ходом.
– Почему бы вам не рассказать нам о первой угрозе? Когда вы ее получили?
– Примерно два месяца назад, – отвечает Гвиневра. – Угрожающее письмо оказалось в почтовом ящике. На нем не было ни обратного адреса, ни марки.
– Интересно, – роняет Элиза.
– Что интересно? – уточняет Гвиневра.
– Ты хотела сказать,
Элиза не обращает на Фрэнка внимания:
– Что ж, отсутствие отпечатков пальцев говорит о том, что преступник был в перчатках. Но еще важнее, это говорит о его или ее уме. А тот факт, что письмо не было отправлено по почте, означает, что его доставили самостоятельно. Кто-то должен был подойти к вашему ящику и кинуть его туда лично. Он – или она – были в городе. А поскольку угрозы продолжаются, он или она
– Впечатляюще. Теперь я вижу, почему агентство отправило вас.
Элиза застенчиво улыбается. Я тоже улыбаюсь, но не могу перестать думать о том, насколько она умнее меня, и что у меня нет никаких способностей, чтобы помочь в этом деле, и как маме нужны деньги. И улыбка сходит с моего лица.
Элиза смотрит на меня, ожидая одобрения, и я показываю ей большой палец, когда Гвиневра Лекавалье отворачивается, чтобы зачерпнуть еще жевательных мармеладок для своего чая.
– Да, Элиза один из наших лучших сотрудников, – сообщаю я Гвиневре, потом бросаю взгляд на Фрэнка, который прилег поспать на столе.