Читаем Тайна упавшего самолета полностью

Лодку тем временем медленно разворачивало. Ее прибивало к острову. Послышался легкий скрежет.

— Судя по всему, здесь подводные скалы, — предположила Холли, когда повторился скрежет по дну. Девочки склонились над водой. Из-под живой, текучей поверхности воды на них глянули угрюмые темные очертания подводных скал.

— Только этого нам не хватало! — вырвалось у Белинды. — Огромная яма с шипами на дне.

Лодка медленно развернулась, ударившись о другой риф. Перед ними были подводные скалы, окружавшие остров Инис-Мэйр. Многие из них высовывались из воды и были покрыты зелеными шапками растительности.

Сейчас, с близкого расстояния, остров не казался таким голым. По склонам над густыми зарослями травы поднимались заросли кустарника. Буйная растительность покрывала горб острова, как шкура — спину животного.

Всего пара метров бурлящей вокруг скал воды отделяла сейчас девочек от твердой поверхности.

Лодку заклинило между двумя выступами скал.

Подруги переглянулись.

— На острове будет безопаснее, — сказала Холли.

— Да, — согласилась Белинда, — там нас скорей найдут.

Одна за другой путешественницы выбирались из лодки. Ступать на скалы было страшно. Кроме того, что они были скользкими, неизвестно было, нет ли под водорослями ям. Подруги крепко держались за руки. Холли шла первая, с величайшей осторожностью выбирая, куда поставить ногу. Наконец она ступила на твердое плоское основание, сделала последний прыжок и протянула руки Белинде. Вскоре все девочки почувствовали себя в безопасности.

Трейси оглянулась посмотреть на лодку. Она стояла, зажатая, как в тисках, причудливыми неровностями скал. Вода струилась вокруг нее. Но лодка не двигалась с места.

За полминуты девочки добрались до самой высокой точки острова. Инис-Мэйр представлял собой каменную глыбу с расщелинами овальной формы, поросшую кустарником. Длина острова была не больше ста метров.

Белинду трясло от холода, она засовывала кисти рук под мышки.

— Сколько нам здесь торчать, пока нас не найдут?

Холли посмотрела на часы. Не было еще двенадцати. Пройдет много времени, пока Кристина вернется домой и увидит, что нет лодки.

— Все равно, рано или поздно нас обнаружат. Нам остается сидеть и ждать.

— Сидеть?! Покажи место, где можно сесть в этой мокроте. — Белинда присела на корточки и свернулась самым жалким образом. — Пока мы здесь киснем, Деклан Палоу делает ноги. — Она посмотрела на Трейси. — Сегодня самый паршивый день в моей жизни.

— Я знаю, что я виновата, но я же не нарочно! Я в таком же отчаянии, как и вы. О господи! Если бы мы могли действовать!

— Тебе и карты в руки. Сплавай до коттеджа и позови полицию, — ехидничала Белинда.

Трейси посмотрела на нее обиженно:

— Я признаю, что мы киснем здесь по моей вине! Что еще?

— Вот именно — ничего.

Холли смотрела, как цапаются подруги, и старалась найти хоть какое-то утешение.

— Дождь по крайней мере проходит. Облака начинают рассеиваться. Смотрите. — Она показала на очищенный, словно отмытый кусочек неба над озером, который сиял голубизной.

— Блеск! Будем загорать, — изобразила радость Белинда.

Трейси обхватила себя руками, чтобы согреться, и пошла на дальний конец плоской поверхности острова. Скалы спускались здесь к воде не слишком крутыми уступами и заканчивались узенькой полоской берега, заросшей высокой травой. Глаза Трейси расширились, и из груди вырвался какой-то звук.

— Холли! Белинда! Смотрите! Лодка с веслами на берегу!

В мгновение ока обе подруги оказались рядом и, забыв о горестях, как зачарованные смотрели вниз на простую лодку. Пара весел лежала поперек сиденья.

— Мы спасены! — орала Белинда во все горло. — Даже не верится. Пошли вниз.

— Но как она оказалась здесь? Не сама же она подплыла? — недоумевала Холли.

— Наше какое дело? Главное, она здесь! — Трейси уже искала глазами удобный спуск к воде. — Мы на веслах доберемся до нашего домика!

— Согреемся! Переоденемся! — восторженно вопила Белинда. — Потом сможем позвонить в полицию.

— Конечно! — кричала вместе с ней Трейси. — Этот Деклан Палоу не уйдет от нас.

Холли не меньше подруг обрадовалась лодке, но она не могла ответить себе на вопрос, как лодка могла там оказаться. Она была не на воде у берега, а на берегу. Полностью вытащена из воды. Это означало, что тот, кто вытащил ее на берег, остается еще на острове. Почему же он не подает признаков жизни? Он не мог не слышать криков девочек. Не мог не знать, что на острове он не один.

— Трейси, постой! — крикнула Холли. — Здесь что-то не так.

Но Трейси не слушала. Она съезжала на пятой точке в гладкого камня. Белинда скатывалась следом за ней.

— Алле! Хоп! — выкрикнула Белинда, когда уперлась ногами в прибрежную щебенку, смешанную со сгнившей растительностью. — Детективный клуб опять на коне! Давай, Холли! Чего ты ждешь? Письменного приглашения?

Холли покачала головой и стала спускаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика
Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей