Читаем Тайна упавшего самолета полностью

— Есть! — подала сигнал Холли. Она всей тяжестью своего тела навалилась на Палоу, вытолкнув его за дверь. От неожиданности он сразу оказался у противоположной стены коридора. Дверь в кухню немедленно захлопнулась.

Трейси понадобилось одно мгновение, чтобы просунуть ножку стула в дверную ручку.

— Бобби за окном, — шепнула Холли. — Я видела его.

— Бобби? — оторопела Белинда. — Как?

— Не знаю.

Дверь кухни сотрясалась от кулаков Палоу. Ручка ходила ходуном.

— Помогите мне! — кричала Трейси, подтаскивая к двери огромный стол. Втроем им удалось приткнуть эту тяжеленную громадину к стулу, державшему дверь.

— Нам надо выбраться!

— Окно! — выпалила Белинда и вскочила на низкий старомодный буфет под самым окном. Стоя на коленях, она пыхтела, не в силах справиться с оконной рамой, которую, видимо, не открывали годами.

Белинда потрясла руками в воздухе — чтобы дать им передохнуть — и в отчаянии закричала:

— Оно не открывается!

— Откроется! — Трейси схватила со стола нож и оказалась рядом с Белиндой. Вставляя нож в замазанные краской щели, она добивалась своего. Но время…

— Быстрее! — кричала Холли, сгибаясь над столом, который она удерживала изо всех сил. В любую минуту она ожидала выстрела из пистолета.

— Теперь ударь по нему, — задыхаясь, сказала Трейси. — Должно открыться.

Белинда ударила обеими руками по раме. Оставшаяся краска хрустнула, и окно распахнулось настежь.

— Холли, давай! — крикнула Трейси.

Холли подскочила к окну. Белинда уже выпрыгнула, а Трейси была еще на подоконнике и протягивала руку Холли.

С невероятным грохотом Деклан Палоу оттолкнул заграждение.

— Стойте! — надрывался он, протискиваясь в неширокое окно. — Стойте! Стрелять буду!

Холли оттолкнулась и, поддерживаемая Трейси, почти выкатилась из окна головой вперед. Не успев опомниться, она поняла, что бежит куда-то в густой туман.

— Сюда! — прозвучал неестественно четко голос в полной мгле. Это кричал Бобби. Он оказался впереди нее и тянул ее за рукав в сторону дома.

Деревья слабо вырисовывались в тумане, только тогда, когда почти упрешься в них. Трейси бежала рядом, а Белинда немного впереди.

Холли оглянулась и увидела в слабо освещенном окне силуэт Деклана Палоу. Голову и плечи.

Она продолжала свой бег почти вслепую.

Вдруг раздался возглас, и впереди бежавшая Белинда пропала с глаз долой.

Прежде чем Холли успела подумать, куда делась Белинда, она ступила в какую-то пустоту и с криком полетела вниз.

ГЛАВА XII

Опасность в горах

Что-то темное и большое оказалось у Холли над головой. Она инстинктивно схватилась за сучковатую ветку, когда почувствовала, что летит. Внизу трещали ломающиеся ветки и кричали подруги.

Ее воображение мигом нарисовало картину, как она висит с болтающимися ногами над пропастью, которая разверзлась в скалах и поглотила ее друзей. Но вдруг совсем рядом она услышала голос Белинды:

— Дай мне встать. Повалился, как тюфяк!

— Все целы? — спросил голос Бобби. Холли посмотрела вниз и увидела, что зависла над ними метра на два.

Она услышала встревоженный голос Трейси:

— Где Холли?

— Я здесь, — откликнулась она.

Одна из фигур отделилась, и Холли смогла разглядеть, что это действительно Бобби.

— Все в порядке. Отпуская руки. Я тебя поймаю, — сказал он, подхватывая ее свисающие ноги.

Холли разжала кисти рук и полетела вниз.

Густой туман ввел ее в заблуждение. Никакой пропасти под ногами не оказалось. Просто крутой спуск, поросший высоким папоротником.

Они оба чуть не упали.

— О’кей? — спросил Бобби.

— Да. Отпуская меня.

— Бежим, — сказала Трейси. — Этот негодяй пойдет по нашим следам.

— Куда идти? — спросила Белинда. — Ни зги не видно.

— Идите за мной, нам нужно подняться выше тумана, если сможем.

— Т-ш-ш! — остановила всех Холли. — Подождите! Давайте прислушаемся.

Они замолкли и прислушались. Туман, как вата, облеплял их. Они видели только друг дружку и ближайшие деревья. Дальше трех метров все тонуло в густой белизне. Не было слышно ни звука.

— Ну что ж, пошли. Веди нас, — сказала Холли.

Бобби нагнулся и поднял с земли что-то большое и темное, на что Холли уже успела обратить внимание.

— Что у тебя там? — спросила она.

— Деньги Деклана Палоу, — коротко ответил он. И добавил: — Объяснения потом. Сначала выберемся отсюда.

Бобби вывел их из зарослей. Тропа была неровная и все время шла вверх.

— Мы когда-нибудь начнем спускаться? — ныла Белинда. — Мы же хотим оказаться на берегу озера, или нет?

— Пока нет, — ответил Бобби. — Мы сначала должны выбраться из тумана. Иначе это хорошо не кончится.

— Как ты можешь быть уверен, что наверху не будет тумана? — спросила Трейси.

— Я знаю. Он ляжет в долины.

— Надежда вещь неплохая, — промычала Белинда.

Бобби оказался прав. Поднимаясь в гору, она замечала, что видит все отчетливее. Наконец они увидели хоть и тусклый, но дневной свет. Под ними тянулась голая скала, изрезанная впадинами, поросшая вереском и утесником. Склоны повыше были окутаны уже облаками, а не туманом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика
Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей