Читаем Тайная страсть леди Эстер полностью

– Как только жена к нему привыкнет и лучше узнает его, будет считать себя счастливейшей женщиной на свете!

– Не знал, что ты столь высокого мнения о нем!

Лицо Эстер запылало.

– Еще до знакомства с ним я испытывала предубеждение… как я была глупа! Теперь же, узнав его получше… – Она отвернулась, ее обдало жаром от внезапного прозрения. Она не могла никому признаться в том, что многим ему обязана, но в ее глазах он был героем.

Дядя вышел от нее, широко улыбаясь; поэтому она решила, что убедила его в том, что лорд Ленсборо будет добрым мужем одной из его драгоценных дочек. Она упала в груду подушек, вдруг ощутив усталость и, непонятно почему, тоску. Ей стало совсем грустно, когда в доме установилась тишина, потому что все ушли в церковь и она осталась одна. И так будет всегда.

Наконец она стряхнула с себя оцепенение: пора вставать и возвращаться к обычной жизни.

Ей стало гораздо лучше после того, как она тщательно вымылась и переоделась в чистую одежду. Посмотрев на себя в зеркало и увидев, во что превратились ее волосы, Эстер взяла гребень и принялась терпеливо расчесывать прядь за прядью. Она все еще сидела перед зеркалом, работая гребнем, когда в комнату вбежала Джулия.

– Эстер! – защебетала она, обнимая ее и целуя в щеку. – Я так рада, никогда в жизни так не радовалась!

Должно быть, лорд Ленсборо наконец объяснился с ней. Странно, но Эстер не нашла нужных слов, чтобы поздравить кузину.

– Неужели тебя так вдохновила проповедь преподобного Дина? – спросила она.

Джулия села рядом с ней и захихикала:

– Я говорю о твоей помолвке с лордом Ленсборо!

– О моей… – Гребень выпал из внезапно онемевших пальцев Эстер.

– Ну да, я знаю, ты собиралась ему отказать, потому что беспокоишься за нас с Фиби. Мама мне говорила. Вот почему я поспешила к тебе. Знай, мы только обрадуемся, если нам не придется выходить за него!

– Но ведь ты… – Их с Джулией взгляды встретились в зеркале. – Ты ведь не станешь отрицать, что вначале очень хотела выйти за него!

Джулия не отвела взгляда.

– Ну да, вначале я поощряла его ухаживания. Не скрою, приятно думать о том, что выйдешь замуж за богача. И даже потом, когда я поняла, какой у него тяжелый характер, мне хотелось доказать маме и папе, что я могу быть послушной дочерью и выйду замуж независимо от того, как к нему отношусь. Мама очень хотела породниться с ним, а я… – Большие глаза Джулии наполнились слезами. – Знаешь, она ведь еще не простила меня за прошлый раз, когда я не сумела сделать выбор между капитаном Фицпатриком и Лисандером Уэллсом.

Эстер испытала порыв сочувствия к Джулии, вспомнив сцены, которые происходили дома, когда она вернулась после лондонского сезона без жениха. Ей сразу надо было понять, что Джулия ни за что не выйдет замуж из-за одних только денег. Джулии нужны любовь и одобрение. Она согласилась выйти за лорда Ленсборо из чувства долга перед родителями…

– А Фиби? Я видела, как она на него смотрит!

– Да. Как будто он – какое-то божество! Сначала и я думала, что ей хочется выйти за него, но на самом деле она боится, что он выберет ее, сама мне в этом призналась. Понимаешь, ей бы духу не хватило ни в чем ему отказать! И что у нее тогда была бы за жизнь?

– Ты говоришь о нем так, словно он какой-то великан-людоед! Разве Фиби не понимает, что такая возможность выпадает всего раз в жизни?

Джулия снова хихикнула:

– Что ж, теперь мы все знаем, что хотя бы ты так не считаешь! Когда я подслушала, как папа в церкви шепчет маме, что ты в него влюбилась, мне показалось, что наши молитвы услышали!

Эстер вздохнула: все происходящее – самое обыкновенное недоразумение. И она все уладит.

– Джулия, я кое-что говорила сегодня утром для того, чтобы успокоить твоего батюшку, но речь шла о том, что за него выйдет кто-нибудь из вас. Обо мне речи не было.

– Еще как была! Вчера вечером он просил у папы твоей руки.

Не может быть!

– Но твой отец не согласился…

– Конечно, согласился!

Нет!

Как он мог, не посоветовавшись с ней?!

– Он не мог… – Или все-таки мог? Чтобы избавить родных дочерей от ненавистного брака, сэр Томас предпочел пожертвовать племянницей. Теперь он, наверное, даже не чувствует себя виноватым, особенно после того, что она наговорила ему утром, перед церковью! – Как странно… – И что вдруг нашло на лорда Ленсборо? Он ведь не скрывал своей неприязни к ней. Даже после того, как он спас ее от Лайонела и повез домой, он ругал ее всю дорогу. Уж не из-за того ли, что она тогда сказала на постоялом дворе о сплетнях, которые могут задеть и его доброе имя, он так поступил? И решил в корне пресечь возможные слухи, женившись на ней.

Джулия вскочила и обняла ее.

– А знаешь, что самое лучшее? Мама говорит, когда ты выйдешь замуж, она позволит мне поехать в Лондон и ты поможешь мне найти по-настоящему хорошего мужа! Доброго, снисходительного и красивого мужа, который не станет смотреть на меня свысока.

Джулия сделала пируэт на пороге и убежала, оставив Эстер в полном недоумении. Она ухватилась за край туалетного столика и закрыла глаза – комната бешено закружилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы