Создатели, неужели при дворе выживают только такие ядовитые особы? Или же здесь приходится становиться такой, чтобы настолько почетное место не отдали более клыкастой леди? Подобное моменты заставляют особо остро скучать по дому. В Тарге людей ценили за их ум и личные качества, а не за острые языки, ядовитую натуру и «поедание» более слабых.
Когда же всех леди, достигших совершеннолетия, представили львам Мэйвера, грянула музыка, знаменующая первый танец дебютной недели. Девушки в лиловых платьях закружились в парах с пёстро разодетыми лордами, пока я, немного взбодрившись, следуя примеру не самых приближённых к Белле фрейлин, покинула своё место, чтобы начать медленно обходить зал. Мне нужно было кое-кого найти.
Несмотря на множество людей в праздничном зале, в воздухе витали приятные нотки мяты и шалфея. Секрет этого таился в том, что сегодня в убранстве главного помещения отдали предпочтение именно этим растениям: гирлянды из шалфея и гипсофил пышными гроздьями свисали с колонн, специально натянутых лент под потолком, а также украшали собой все дверные окна и проёмы. А вот кустики мяты разместились в вазонах в форме скульптур, или же в качестве небольших букетиков прямо на фуршетном столе. Темой первого дебютного дня всегда была свежесть, символизирующая юных леди. Ну да, таких же зелёных, неискушенных и ещё не иссушенных придворной жизнью.
Несмотря на маску и фактическое инкогнито, незаметно перемещаться среди гостей не получалось. Пусть сегодня Белла «сжалилась» надо мной и нарядила в тёмно-зелёное платье — я до последнего надеялась, что принцесса окажется слишком занята для этой забавы. Однако помимо обилия малахитовой тюли на юбке, платье украшали крупные разноцветные цветы из ткани и объёмной вышивки, что тут же привлекало ко мне внимание. Хорошо хоть коса серых волос была спрятана в плотную сетку в тон наряда, которая являлась продолжением серебристой полумаски птицы. Благодаря чему у меня появился шанс прямо здесь поговорить с одним человеком.
Хоть поиски заняли достаточно много времени (по пути пришлось отказаться от нескольких приглашений на танец, что успел смениться несколько раз) я без ошибки нашла нужного мне лорда. Отличительный оттенок рыжих волос и скромный наряд помогли не спутать его ни с кем.
Молодой мужчина скучал за одной из колонн, слишком явно прикидываясь продолжением цветочной гирлянды. Лорд Гирз таким способом определённо дожидался финала официальной части, чтобы позже улизнуть с праздника жизни. Как я его понимала. Однако в моих планах было немного нарушить покой его вечера, потому без колебаний приблизившись к мужчине я замерла рядом, дождалась, когда он обратит на меня внимание и, первой протянув ему свою руку, затянутую в серебристую перчатку, уверенно заявила:
— Пригласите на танец.
Если лорд Гирз и удивился такому наглому предложению без намёка на вопрос, то постарался этого не выказать. Он лишь украдкой вздохнул, формально поклонился, а затем крепко взял меня за руку, чтобы повести к самой дальней части зала. Вдвойне прекрасно. До сюда взор Арабеллы и её клыкастых птичек не достигнет, что позволит избежать неудобных вопросов. А ещё хорошо, что лорд оказался таким покладистым. Значит слухи о его не конфликтности правдивы. Хотелось бы тщательнее проверить мужчину в безликой полумаске, коснуться его души незамедлительно, но правила приписывали всем быть в перчатках. Не беда. Ведь сейчас мне хочется испытать его, убедиться, что стоит тратить время на этого человека.
Довольно уверенно положив одну руку мне на талию, лорд Гирз сжал мою ладонь и, дождавшись смены фигуры танца, без запинки повёл. Его движения были немного небрежны, но в них не было ничего лишнего. Каждый шаг на своём месте, никаких движений, направленных на то, чтобы впечатлить партнёра по танцу. Очевидно — молодой лорд не горел желанием танцевать и ему не нравилось, что я принудила его составить мне компанию. Последнее он выражал гробовым молчанием.
Никаких пустых фраз лишь бы заполнить тишину? Что ж, такое мне нравится.
— Милорд, — обращаюсь к возможному союзнику Ашера, не забыв, что немного чарующих ноток в голосе практически всегда помогают расположить к себе собеседника мужского пола, — могу я проявить ещё больше дерзости?
В разрезе маски цвета меди блеснули тёмные глаза. После чего меня закрутили в вынужденном па и только после этого устало ответили:
— Смотря насколько далеко вы зайдёте в своей дерзости.
Будем считать формальности соблюдены.
— Лорд Гирз, — дала понять, что знаю его, — мне довелось многое услышать о вас и вашем дяде. И знаете, меня постоянно мучает один вопрос. Почему именно вы в тени лорда Греяда, а не наоборот?
То ли моя осведомленность о личности партнёра по танцу, то ли навязчивое и практически бестактное любопытство заставило лорда сбиться с шага. Однако он быстро вновь поймал ритм и, продолжая спокойно вести меня в танце, с долей сарказма произнёс:
— Раз вы настолько наслышаны о нашей семье, то должны знать, что мой дядя владелец великих кузниц, где создаются самые лучшие щиты, мечи и доспехи.