Читаем Тайны лабиринтов времени полностью

– Это не пираты, – равнодушно сказал проревс, громко зевнув. Он только что успел проснуться. – Во всяком случае, их мало, и нам бояться нечего.

Баркас приблизился на расстояние, допускающее переговоры.

– Эй, лодка! Куда идете?

Человек в красном плаще поднял руку и ответил могучим басом:

– Я Дад, сын Тумвага, ольвийский купец! Иду от скифского берега!

– Какова торговля?

– Плохая, ничего не продал, многое потерял, еле сам остался цел! Все западные гавани заняты персами! Царь Дарий нарушил мир и опять начал войну за побережье и за степь! В Ольвии пожары!

– А побережье захвачено и кишит персами, торговли нет?

– Да!

– А Прекрасный порт?

– В руках персов!

– Значит, заходить в порты на всем побережье небезопасно?

– Нельзя! Персы вас возьмут в плен, а корабль захватят как добычу!

– Спасибо! Пусть боги сопутствуют вам!

– Да сохранит вас Ахилл Понтарх!

Олгасий опустил голову и задумался.

– Уважаемые купцы, я предлагаю не идти в Ольвию, – сказал капитан.

– Как не идти, а наши товары?

– Вы их все равно там не продадите. А риск остаться без головы и товара вас не смущает?

– Вы правы, капитан, – Олгасий поднял голову, – а вот мне нужна лодка. Я высажусь на берег здесь и один, а вы, Макент, возвращайтесь обратно… По побережью легче пройти одному. И не спорь со мной старик. Я доберусь к царю, думаю, он пока не знает, что персы высадились на побережье и, захватив греческие порты, идут войной на Скифию.

– Ты уверен, что на Скифию? Может, пограбят греков и уйдут? – старик не знал, что для него горше – известие о войне с персами или расставание с Олгасием.

– Вот я и выясню, что у них на уме. Капитан, за лодку я заплачу.


***


Персы шагали, храня угрюмое молчание, так же молча их, провожали взглядами греки. Отряд гнал перед собой четырех старцев. Перехваченные шнурами в талии, плотно облегающие их фигуры халаты, полусферические шапочки на опущенных головах, серые и потасканные штаны – весь их вид говорил, что это бродячие волхвы. Губы пленников почернели от крови.

– За что их взяли? – обратился грек к продавцу мяса.

– За что? – переспросил хозяин харчевни. – За одно слово, за один взгляд, за нахмуренные брови. Завтра несчастным сломают кости, если не сегодня или прямо сейчас.

– О, боги! Что унижает, позорит и смешивает человека с грязью более чем страх и невежество!

– Бесчеловечность и жестокость одного человека к другому, она делает нас глупыми и не живыми людьми, а существами.

– Ты прав, грек, лучше уж могила.

– Для чего это персам понадобилось? Я имею в виду, за что святым людям такой позор и угнетение?

– Чтоб нагнать страх. И нас ждет та же участь, а может и похуже.

– Персы хотят земли скифов, а заодно из нас сделают своих рабов.

– Согласен с тобой, теперь я все буду делать, чтобы выжить, – вмешался в разговор хозяин харчевни.

– Я тоже, но постарайся говорить тише, они могут лишить нас головы, как лишили эти здания верхних этажей.

– Они хуже гиен. После себя персы оставляют лишь пустоту, развалины, пепел, смерть и голод.

– Сами в эту ловушку и попадутся, когда будут драпать к себе домой.

– Как думаешь, царь скифов знает о нашествии персов?

– Если и не знает, то скоро такая черная весть как эта долетит до него на скифских скакунах.

– Неужели они посмеют убить волхвов?

– Бродячие волхвы для них – это враги, способные объединить кочующие племена против их армии.

– Ты прав, персы боятся объединения племен, а царь скифов имеет власть только над самими скифами, тогда как волхвов слушают и уважают все племена.

– Персы не представляют себе бескрайности земель скифов, они разве выживут в степи?

– Особенно если степь под копытами персов будет выжжена.

– А ведь это здорово, а! И персы передохнут, и скифы сохранят армию, жрать то нечего будет. Персы усеют трупами всю степь.

– А города? – спросил грек.

– Наши города они спалят и превратят в руины.

– Поэтому воевать с ними будут скифы, а не мы.

– Хозяин, подай-ка нам мяса, уж больно вкусно у тебя пахнет.

Греки расселись за столом харчевни.

– В мастерских наших городов не смолкал звон молота, постукивали ткацкие станки и не переставали вращаться гончарные круги, а теперь… Я гончар, моя мастерская вон там, за углом.

– Да мы знаем, где твоя мастерская.

– Персы заказали мне кувшины и тарелки с росписью. А расписывать их мне повелели сценами из жизни персидских воинов.

– Ну как, выполнил заказ?

– Не выполнишь тут! Обещали мастерскую разломать, если что не так.

– Бежать нужно.

– Я не брошу мастерскую и распишу их воинов на скифских скакунах, с длинными волосами.

– Думаешь, они такие дураки и ничего не поймут?

– Ты прав, торговец, персы с длинными волосами, в греческих туниках и в кожаных сапогах, да с не задранными носами и на скифских скакунах… Это вызовет у них, по крайней мере, недоумение.


– И не легкое … хочу заметить.

– А лица? Персы совсем не похожи ни на греков, ни на скифов.

– Ну, допустим, на греков то они как раз похожи, а вот на скифов конечно нет.

– Представляю скифа, как горбоносого брюнета с кучерявой черной бородой – ты когда-нибудь видел такое?

– Скифы русоволосые, с прямыми и длинными волосами. Тебя, гончар, просто казнят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза