Оба усаживаются; играется увертюра.
Критик
. Простите, сударь, кто эти двое джентльменов, что рвутся на сцену? Не те ли духи, о ком вы говорили?Автор
. Да, сударь, они самые. Мистер Спиндл, придворный, и капитан Уизл, из военных, и каждый представительствует от своей касты. Также примите к сведению, что один умер некоторое время назад, а другой только что преставился. Но тише, они выходят.Входят капитан Уизл
Капитан Уизл
. Ваш покорный слуга, мистер Спиндл. Добро пожаловать, сударь, на этот берег Стикса. От всего сердца рад видеть вас почившим.Мистер Спиндл
. Благодарствую, капитан Уизл. Надеюсь, вы в добром здравии?Капитан Уизл
. Насколько может быть покойник, мой милый.Мистер Спиндл
. Клянусь честью, лучшего не пожелаешь никому из живущих, во всяком случае, никому из живых Щеголей. Покойники, я слышал, не болеют, мы же, Щеголи, пока живы, не вылезаем из болезней; но, спасибо легкой лихорадке и знаменитому врачу, я стряхнул никчемную плоть и теперь намерен погулять на славу: ударюсь в пьянство и разврат, пущусь во все тяжкие, как бывало на том свете.Капитан Уизл
. То есть вы считаете этот свет точно таким, как тот, что покинули?Мистер Спиндл
. А как же, ведь тут есть шлюхи?Капитан Уизл
. В изобилии.Мистер Спиндл
. Ей-богу? А кто-нибудь нашего круга, светские дамы, есть?Капитан Уизл
. Да почитай, каждая вторая.Мистер Спиндл
. Прелесть моя, и как же вы проводите жизнь, то есть смерть, в таком окружении?Капитан Уизл
. Так же, приятель, как проводил ее при жизни, — карты, кости, музыка, кабаки, девки, маскарады.Мистер Спиндл
. Маскарады! Маскарады у вас тоже есть?Капитан Уизл
. «Тоже»! Отсюда они и пошли.Мистер Спиндл
. Замечательное место — этот ад!Капитан Уизл
. Единственное место, сударь, где пристало быть приличному человеку.Мистер Спиндл
. Как же нам его оболгали на том свете!Капитан Уизл
. Брось, тот ад не нашей веры; мы с тобой, дружище, и еще многие люди нашего круга всегда были язычниками.Мистер Спиндл
. Ну а сам старик, дьявол, что он собою представляет?Капитан Уизл
. Он-то? Милейший господин, настоящий джентльмен; да вы, дорогой мой, тысячу раз его видели. Встретив его здесь, я сразу вспомнил, что это он тасовал карты в «Уайте» и «Джордже», частенько околачивался на бирже и в меняльных конторах, захаживал в Вестминстер-Холл. Я вас представлю ему.Мистер Спиндл
. Сделайте милость. И скажите, что меня повесили, это поднимет меня в его глазах.Капитан Уизл
. Нет, так не пойдет: он сочтет вас мелким жуликом, а эту публику он на дух не выносит, их почти и нет тут. Если вы хотите хорошо выглядеть в его глазах, скажите, что заслуживали виселицы, но закон обломал о вас зубы.Мистер Спиндл
. А он не дознается правды?Капитан Уизл
. Пусть дознается: ложь ему больше всего по душе, почему он никого так не любит, как законников.Мистер Спиндл
. Тогда, я думаю, он может любить и нас, придворных.Капитан Уизл
. Сударь, нам грех жаловаться на обращение с нами.Мистер Спиндл
. А у вас что-нибудь происходит, приятель?Капитан Уизл
. Еще как происходит. Тут один явился насчет своей жены.Мистер Спиндл
. То есть он хочет, чтобы дьявол получше смотрел за ней и она не смогла бы вернуться обратно?Капитан Уизл
. Как раз наоборот: он хочет вернуть ее обратно, и похоже, ему пойдут навстречу.Мистер Спиндл
. Да, дьяволу надо иметь каменное сердце, чтобы отказать человеку в такой просьбе.Капитан Уизл
. А вы разве не слышали о нем на том свете? Это дивный певец, его зовут Орфей.Мистер Спиндл
. Как же, он итальянец, синьор Орфео, я слушал его в Италии, в опере. Когда он вернется отсюда, его наверняка сманят в Англию. А это кто такая?Капитан Уизл
. Я как раз о ней говорил вам, это мадам Евридика.Мистер Спиндл
. Клянусь честью, интересная женщина. Будь она чьей-нибудь женой, только не моей, я бы тоже охотно пришел за ней сюда.Автор
. Этим замечанием мой придворный вполне себя выявляет: он такой покладистый, что грешит, угождая моде, и к дьяволу явился не по охоте, а потому что сейчас такое поветрие. Теперь очередь мадам Евридики, у меня в пьесе она настоящая светская дама, она прелесть — или я ничего не понимаю.Входит Евридика
Евридика
. К вашим услугам, капитан Уизл.Капитан Уизл
. Ваш слуга, госпожа Несравненная. Мой знакомец, джентльмен, просит чести поцеловать ваши ручки.Евридика
. Вашим знакомцам джентльменам всегда пожалуйста. Из Англии, я полагаю?Мистер Спиндл
. Только что оттуда, мадам.