Читаем Там, где мы служили полностью

В тот момент, когда полурота Фишера уничтожила отряд противника под Дере-Дере, четвертый взвод «Эдельвейса» был внезапно атакован при развертывании для патрулирования. Сожгли два «Элефанта», погибли семеро солдат, и получили тяжелые ранения трое. Одновременно с этим позиции стрелковой роты «Пендрагон» подверглись обстрелу РСЗО: были подожжены склады бензина, восемь человек погибли, одиннадцать получили тяжелые ранения. Ответный удар вертолетами пришелся в пустое место, но по возвращении оба вертолета повредили выпущенные из кустарника ракеты.

И наконец — уже на исходе дня — ворвавшиеся в расположение роты огневой поддержки «Гром» легкие машины фактически уничтожили роту, оставив после себя пятьдесят шесть трупов, двадцать пять тяжелораненых и почти сорок единиц сожженной авто- и бронетехники. Командир роты и двое солдат были захвачены и увезены живыми…

10

Быть часовым — сущее мучение. Шел дождь, и в бетонированном капонире было сыро. Кроме того, Джек находился в абсолютном напряге, памятуя, как он сам ползал по вражеским тылам совершенно незамеченным. А две с половиной сотни парней за спиной — это не слова, даже если дежуришь не один.

Поэтому, заметив движение, он не поднял тревогу сразу, а сначала пригляделся внимательней, держа это движение на прицеле.

Два человека… один вроде как поддерживает другого. И они не ползут, а идут. Подпустив их ближе, Джек громко, чтобы услышали соседние посты, окликнул:

— Стой, стрелять буду!

— Йоханнесбург, черт тебя побери, — ответили из темноты.

— Йорктаун, — откликнулся Джек облегченно. — Подходите.

— Друг, а ты сюда не подойдешь? — послышался тот же голос. — Я, если честно, слегка устал тащить.

Голос говорил по-английски с легким акцентом — вроде бы русским. В капонир между тем вбежали соседи слева и справа, парни из четвертого и шестого взводов.

— Я встречу, помощь нужна, похоже, — бросил Джек, выскакивая из окопа.

— Давай, мы прикроем, — согласился Марио ди Зуо, парнишка-португалец. Отто Йонге, немец, кивнул молча, беря автомат наперевес.

Двое странных ночных гостей терпеливо ждали на месте. Тот, что пониже и потоньше, почти висел на своем товарище, с другого плеча свисал чехол. Джек увидел, что более рослый — местный, и, похолодев, схватился за автомат, но махди ругнулся:

— Да не маши ты стволом, разуй уши — СВО-И! Помоги дотащить.

Второй — вроде бы в форме — еле прыгал на одной ноге. Джек перехватил его за пояс и перебросил его руку себе на плечо.

— Осторошшнее, — услышал он шипение сквозь зубы.

Махди спрыгнул в капонир первым и помог спуститься товарищу, которого сверху придерживал Джек.

— Позови любого офицера, — сказал махди голосом, не оставлявшим места для возражений. Марио побежал по траншее, кажется, даже не успев осознать приказ умом. — Ффу-у… — Он помог усесться спутнику и, выпрямившись, снял с плеча чехол — оказалось, он там не один, а два.

Джек и Отто смотрели на странного «посетителя» во все глаза. Нет, в свете направленного фонаря в руке Отто видно: это точно махди — смуглый, черноволосый, черноглазый, в драном халате, грязный, — но говорил он по-английски. А пока они разевали рты, махди, скривившись, поднес руку к глазам и, выдохнув «аххх…», что-то извлек из них. Поморгал покрасневшими серыми глазами и, видя удивление штурмовиков, коротко рассмеялся:

— Линзы. Теперь осталось вымыться и переодеться… Ты как?

Его напарник был одет в деформирующий маскхалат, волосы стягивала широкая повязка. Левая нога — босая — замотана грязным бинтом. Подняв лицо, он сказал:

— Ничего… — сипловатым голосом, и Джек сообразил, что это девчонка. — Болит только.

— Скоро поедешь в госпиталь, отлежишься. — «Махди» взъерошил ей волосы и достал из-под халата «парабеллум» в потертой кобуре и грубо кованный тесак. Потом, насвистывая, извлек из чехлов две снайперские винтовки в отличном состоянии — магазинки, — тщательно осмотрел их. Чему-то усмехнулся.

— Дай мою, — попросила девушка. У нее были мягкие карие глаза, красивые губы и густые волосы, правда, сейчас очень грязные.

— Держи…

Она умело приняла снайперку.

— Вообще-то я тебя тащить не должен был… но по знакомству… да и встреча из разряда «не может быть»… Сколько у тебя сегодня, кстати?

— Не сегодня. Я там три дня ползала… Одиннадцать. Отборненькие.

— Да ну?

— Честное пионерское. Могу салют отдать.

— И я еще тебя чему-то учил… — в голосе мужчины прозвучала отчетливая нежность.

Джек хмыкнул. Отто фыркнул. Девчонка, конечно, дивизионный снайпер, вернувшийся с вражеских позиций. Элита, что там… Но это еще не причина делать вид, что в капонире нет больше никого… А вот ее спутник и вовсе непонятно кто…

В капонир вошел Фишер в сопровождении Марио. Девушка попыталась подняться, начала рапортовать:

— Сержант Зелинская…

Но «махди» прервал ее движением руки и сказал:

— Владение предков охраняет огонь, брат по вере, пусть не по крови.

— Огонь — владение предков, брат по вере, пусть не по крови, — ответил Фишер и скользнул взглядом по снайперу. — У девушки вывих, а у тебя что?

— Мне нужен вертолет, брат. — «Махди» легко поднялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Там, где мы служили

Похожие книги