Завтра пятница, и если Сэнди не надумает объявиться, будет уже шесть дней, как она отсутствует. Именно сейчас ему нужно принять решение: не пора ли повернуть назад, открыть дверь в собственную жизнь и выпустить на волю пойманное в ловушку время вместе с воспоминаниями, чтобы двигаться вперед и пытаться наверстать упущенное. Или же вести дальше поиски, какими бы эксцентричными и нелепыми они ни казались. Он поразмышлял об оставшейся дома Глории, о том, что никаких чувств к ней не испытывает, о своей жизни и их общем будущем и принял решение: подобно Бобби, который по-прежнему оставался в этой комнате, где Джек лежал на кровати, он продолжит путешествие за новыми открытиями. Джек услышал, как Мэри выключила телевизор и кухонные приборы. Сквозь занавески неожиданно пробился свет и заглянул в комнату, направив сияющий желтый луч на постер с красным «феррари». Джек догадался, что это фонарь над крыльцом, и на него снизошло странное спокойствие. Он продолжал вглядываться в световое пятно на стене, пока веки не сделались тяжелыми.
На следующее утро без четверти девять Джека разбудил зазвонивший телефон.
– Алло? – прохрипел он, озираясь и на мгновение вообразив, будто совершил путешествие во времени и снова стал подростком, проснувшимся в своей комнате в материнском доме.
Мать… Он ощутил внезапную острую тоску по ней.
– Чем ты, черт возьми, занимаешься? – в голосе сестры Джудит явственно слышалась злость.
Вдалеке раздавался детский плач и лай собак.
– Просыпаюсь, – ворчливо ответил он.
– Да что ты? – саркастично переспросила она. – И с кем рядом?
Джек повернул голову вправо и посмотрел на блондинку, на которой из всей одежды имелись только ковбойская шляпа и сапоги.
– С Кэнди из Хьюстона, штат Техас. Она обожает скакать на лошадях, пить домашний лимонад и выгуливать своего пса Чарли.
– Что-о-о? – прорычала Джудит, и ребенок заплакал громче.
Джек рассмеялся:
– Расслабься, Джуд. Я в крохотной спальне шестнадцатилетнего мальчика. Тебе не о чем беспокоиться.
– Ты где?
Он услышал выстрелы или ему показалось?
– Джеймс, да выключи ты этот телевизор!
– Ого! – Джек отодвинул телефон от уха.
– Извини, если этот шум на расстоянии в сотни миль тебе помешал, – гневно сказала она.
– Джудит, да что с тобой сегодня? Чего ты злишься?
Она вздохнула:
– Я думала, ты поехал в Дублин только на встречу с доктором.
– Я был у него, но потом решил еще кое-кого порасспросить.
– Это все из-за той женщины из агентства по розыску?
– Да, Сэнди Шорт.
– Чем ты все-таки занимаешься, Джек? – мягко спросила она.
Его голова по-прежнему покоилась на подушке, украшенной детскими картинками.
– Заново собираю свою жизнь.
– И для начала ломаешь ее на мелкие кусочки?
– Помнишь, как мы каждое Рождество складывали пазл с Шалтаем-Болтаем?
– Господи помилуй, он свихнулся! – певучим голосом произнесла она.
– Ну, доставь мне удовольствие, вспомни!
– Как же я могу забыть?! В первый год мы складывали его до марта, и все потому, что мама в панике убрала нашу работу с большого стола, когда к нам неожиданно заявился отец Киф.
Они засмеялись.
– А когда отец Киф ушел, папа решил нам помочь и стал делать все сначала, помнишь? Он научил нас, что нужно сперва разъединить все детали, а уж потом постараться собрать их.
– Там было написано: «И вся королевская конница, и вся королевская рать…» – вздохнула она. – Значит, ты собираешь свой пазл.
– Вот именно.
– Милый мой братишка-философ. А где же былые походы по пабам и ребяческие шутки?
Он усмехнулся:
– Сидят до поры до времени где-то у меня внутри.
Она снова стала серьезной:
– Я понимаю, через что ты прошел и что делаешь. Но разве обязательно действовать в одиночку, никому не говоря ни слова? По крайней мере, на выходные, к фестивалю, вернешься? Мы едем туда сегодня вечером, с Билли и ребятами. Там на улице будет играть ансамбль, и какие-то детские игры организуют, и традиционный фейерверк в воскресенье вечером. Раньше ты его никогда не пропускал.
– Постараюсь приехать, – солгал Джек.
– Не понимаю, откуда у Глории столько выдержки! Она вроде так спокойно относится ко всему, что ты делаешь. Только, по-моему, ты злоупотребляешь ее терпением. Сознательно пытаешься ее оттолкнуть, что ли?
Джек собрался было снова оправдываться, но не стал, решив вместо этого обдумать слова сестры.
– Не знаю, – вздохнул он в конце концов, – может быть. Не знаю.
– Доброе утро, – пропела Мэри, постучавшись в дверь.
– Заходите, – ответил Джек, закутываясь в простыню.
Раздалось легкое дребезжание и несколько щелчков, потому что ручка разболталась, а потом Мэри толкнула дверь подносом, на котором стоял завтрак.
– Ух ты, – воскликнул Джек, вперив в него голодный взгляд.
Мэри поставила завтрак на письменный стол. Она не сдвинула ни одного журнала или диска и предпочла поместить поднос на самый краешек, где он опасно покачивался. Ничего нельзя трогать. Джека удивило, что она разрешила ему переночевать в этой кровати.
– Спасибо, Мэри, все очень аппетитно выглядит.