Но ведь она сама все видела и слышала. Его
Она мыслила отстраненно, не как врач, а как человек свободных убеждений. Потому что только так ей удавалось соединить между собой две непохожий между собой части одного целого. И если в этом вопросе не существует научного объяснение, то скорее ей нужно искать в более ненаучной среде. И ей нужно поторопиться, потому что, если теория верна, мальчику угрожает опасность.
Как только будильник прозвенел, Роуз наскоро собралась, захватив с собой блокнот. На улице стоял туман, не смотря на довольно сухой климат, привычный для этих мест. Начиная с сентября и по самый конец года, здесь творилась прямо-таки аномалия. Едва длительные ливни заканчивались, как им на смену приходил сильный ветер, который сменял туман, окутывающий город по самые крыши домов. В такую пору надо быть особо внимательным при переходе через дорогу.
Роуз шагала через улицу Эдварда Смита, названную в честь первого мэра города, которая являлась центральной. От нее со временем строились уже все остальные, какая-то часть города на вершине, например, как та, где стоял полицейский участок, а другая уходила вниз. Она направлялась в единственное место, где мирно уживались между собой такие точные науки как математика и химия, с более абстрактным понятием, вроде мифов и сказаний.
Этим местом являлась городская библиотека, в которой нередко пропадала Роуз в свое свободное время, которого у нее не так много. Уэллстон по праву славился своей коллекцией ценных и порой редких книг и что не говори, а здание под библиотеку они выбрали по истине впечатляющее. Портик с фронтоном и колоннами, Роуз немного знакома с древнегреческой архитектурой, встречали будущего читателя величественным безмолвием. За ними следовала высокая дверь, уже более современного стиля. Она впервые очутилась здесь в утреннее время и с интересом оглядела зал с рядами полок, уставленными таким бесчисленным количеством книг разных времен и эпох, что не хватит и десятка жизней, чтобы все это прочесть.
— Мисс Грейсон, вас давно не было.
Она вздрогнула, словно забыла о существовании кого-то еще.
— Здравствуйте, мистер Франклин, да, все никак нет времени, — ответила Роуз, пожилому смотрителю. Он был приятной наружности, его речь и обходительность напоминали в нем Сидни Пуатье.
— Оно ведь как танец, мисс Грейсон? Это время, каждый его шаг определяет наше настоящее, а каждый взмах руки, будущее.
— Вам бы книги писать, — сказала Роуз.
Мистер Франклин загадочно улыбнулся.
— Ну что сегодня желаете на завтрак? — спросил он в светской манере. — У нас очень большое меню. Здесь есть как традиционная кухня, так и разного рода изыски.
— Пожалуй, сегодня я отведаю чего-нибудь необычного, — подыграла ему Роуз. — У вас есть, что-то, связанное со сказаниями или легендами?
— Какими рода сказаниями, мисс Грейсон?
—Как бы вам сказать…, — она замялась. — Вы, возможно, сочтете меня немного не в себе, но мне нужно проверить одну теорию.
— Все что угодно. Я к вашим услугам.
Он повел ее вглубь зала к шкафам, на которых стояли сотни, а может и тысячи книг. — Вот здесь все, что вам необходимо.
— Ого!
Она окинула взглядом полки. — Я думала, что обойдусь и без вашей помощи, но видимо ошиблась.
И Роуз решила показать некоторые из своих записей, стараясь не углубляться в подробности.
Мистер Франклин внимательно их изучил и с несколько минут молча смотрел перед собой.
— Хотел бы я спросить откуда это у вас, мисс Грейсон, да думаю вы не ответите. Хотя это и не мое дело.
Он посмотрел на Роуз, внимательно, так как смотрят, когда хотят что-то спросить, но никак не решаются.
— Это отнюдь не собрание случайных звуков или слов, как кажется на первый взгляд. У каждой буквы есть определенное место, и оно несет за собой то или иное значение.
Он задумчиво посмотрел на полки.
— Оно явно никак не может быть связано с американскими преданиями коренного народа, — стал он размышлять вслух. — Да и слова, скорее, схожие с более ранней эпохой. Кажется, в этих звуках, — он прочитал запись, сказанную мальчиком, вслух, — есть что-то относящееся к темным вехам давно забытых историй о…
Мистер Франклин помолчал, изучая ряды книг, а потом добавил:
— Возможно, я знаю, что вам нужно. Но ничего не могу обещать. Эта книга очень старая и до нас дошли лишь ее фрагменты, но как говорится попытка не пытка, верно мисс Грейсон?
— Да-да. — поспешно согласилась Роуз.
Мистер Франклин, воспользовавшись лестницей, что была прикреплена к шкафу и свободно перемещалась по всей длине, взобрался на самый верх.
— Осторожно мистер Франклин, я хоть и врач, но ужасно боюсь крови.