— Как же, малость, — фыркнул Гепард. — Да на тот кошель золота ты мог в любой гостинице пару месяцев жить безбедно. А если не усердствовать, то и полгода.
— Ладно. — Сова двинулся к ступенькам. — Есть у нас один план. Пошли.
Дари уже вернулась на привычное место за стойкой. Гепард увлёк всех наверх, Сова остался в зале.
— Всё читаешь, — сказал он, усаживаясь напротив. Интересно, книгу она скопировала тоже исключительно из любопытства?
— А чем ещё заняться. — Дари кивнула на пустой зал. — Сам видишь, в такой день дел не много.
— Не передумала сбегать из города?
— Вы нашли способ?
— Ты поплывёшь через тоннель с двумя людьми. Можешь взять с собой ещё двоих.
— Через тоннель? — Дари скептически взглянула на Сову. — И это ваш план?
— Именно.
— Вы нашли ещё силт ло? И человека, что знает ловушки? Без них я с места не двинусь.
— Мы обо всём позаботились.
Дари не отводила недоверчивого взгляда. Позаботились? Но ведь они украли этого мальчишку. Украли из Их замка, и всё ещё живы.
— Ты абсолютно уверен, — медленно спросила она, — что всё получится?
— Мы поставили на это свои жизни. — И даже нечто большее.
— Ладно. Когда выходим?
— Ближе к закату. Пойдём налегке, всё необходимое купим за городом. И ещё, — Сова помедлил, обдумывая вопрос. Всё же лучше знать наверняка, чем строить догадки. — Эти двое, кого ты хочешь взять с собой — твои дочери?
— Да.
— Ничего не хочешь рассказать?
— С чего бы вдруг?
— С того, что у нас уговор. Мы берём вас с собой, вы не создаёте проблем. А я пока не уверен, что этих проблем не возникнет. Почему тебя держат в гостинице?
— Да потому что во время войны я сражалась на стороне летар. Меня не стали казнить, даже гостиницу не отобрали, и дочерей оставили, как напоминание, чего я могу лишиться, если даже подумаю о побеге. Нам запрещено покидать гостиницу, потому мы сидим тут, вместо того, чтобы радоваться приезду Каран Дис. А теперь, раз мы со всем разобрались, я пойду собираться.
Дари забрала книгу и скрылась за дверью позади стойки. Сова поднялся наверх, где Гепард в общих чертах рассказал менестрелю, что его ждёт.
— А если плетения распадутся раньше, чем мы выберемся? — спросил Пеларнис, когда Сова вошёл внутрь. Судя по хмурой физиономии Гепарда, вопрос был явно не первый.
— Сам-то как думаешь? — ответил близнец. — Всплывёшь кверху пузом где-нибудь ниже по реке. Если не нравится, можешь оставаться в городе, силой тебя никто не тащит.
Гепард и сам не слишком радовался такому плану. Разделяться с целью контракта не хотелось, но другого выбора он не видел.
— Конечно, не тащит, — проворчал Пеларнис. — Сами-то будете ехать в карете со всеми удобствами, а не плыть по тоннелю, полному смертельных ловушек.
— У тебя хотя бы есть выбор, — подал голос Сентиль. Судя по выражению лица, он тоже был не в восторге от идеи подводного побега.
— Идите в зал, всё равно там никого нет, — сказал Сова. — Нам ещё надо подготовиться.
Сентиль вместе с продолжавшим ворчать Пеларнисом покинули комнату. До острого слуха Совы донеслось «И угораздило же меня выиграть ту карету» из коридора.
— Вместе с Дари поплывут её дочери. — Сова стоял посреди комнаты, слушая разговор менестреля с принцем. — Так что она приложит все силы, чтобы их компания выбралась из тоннеля. Надеюсь, этих сил хватит.
Близнецы собрали сумки, спустились вниз и подсели за столик к остальным. Лёгкий обед — плыть на полный желудок не лучшая идея — помог скоротать время до заката. Гепард предупредил Пеларниса, что если он задаст ещё хоть один вопрос, то останется в городе, так что менестрель изливал своё недовольство в песне, выбрав самую нудную и заунывную: о войне в пустыне, которая закончилась смертью обеих сторон и сотворением стеклянного озера.
Когда солнце спряталось за башнями замка, Дари вошла в зал в сопровождении дочерей. Обе разительно отличались друг от друга. Одну Сова уже видел, черноволосую, молодую копию Дари. У другой были кудрявые светлые волосы, карие глаза и более округлые черты лица. Все трое надели чёрные облегающие одежды из шёлка. Пеларнис разом оживился, завидев своих спутниц, музыка зазвучала бодрее.
— Представишь нас?
— Ещё чего. — Дари перехватила большую корзину, куда сложила припасы в дорогу, окинула собравшихся насмешливым взглядом и презрительно фыркнула. — Они в этом плыть собрались?
Менестрель сбился с ритма, оглядел свой пышный наряд и гордо вскинул голову. Сентиль равнодушно взглянул на остатки охотничьей куртки и пожал плечами.
— Об этом позаботимся потом, — отмахнулся Сова. — Мы ведь идём на ярмарку, купите там более подходящую одежду.
— Тогда пойдёмте, скоро стемнеет.
Сова забрал корзину, от которой исходил дразнящий пряный аромат специй. Наверняка опять рыба. Они зашли в конюшню, погрузили на лошадей сумки и двинулись к шатрам привычными окольными путями. Нести корзину поручили менестрелю.
— Опять? — возмутился тот. — Я что, похож на вьючную лошадь?
— В замке ты неплохо справлялся.
— Что я тебе говорил по поводу возмущений? — напомнил Гепард. — Неси давай.
Пеларнис бросил попытки пристроить корзину на седло и с тихим ворчанием пошёл следом.