Читаем Тарикат (СИ) полностью

Я постоял с минуту, пытаясь унять бушевавшую в груди бурю. Ханым повернула шею и глядела на меня единственный глазом. Слева от нее, подняв морду, разглядывал меня Садик. Оба будто говорили: «мы с тобой, мы рядом, ты больше не один». Я ласково потрепал по шее верблюдицу, подмигнул шакалу и помчался вперед догонять родичей — может, не безупречных, но других у меня не было.

Попетляв еще какое-то время, мы остановились у крытого прилавка, откуда доносился запах специй и благовоний. Навстречу нам вышел хорезмиец — высокий с непривычно светлой кожей лица, зеленоватыми глазами и аккуратной бородой. Легкий халат, подпоясанный бельбагом[5], совершенно не сочетался с теплой шапкой из овчины, которую они носили вне зависимости от времени года.

— Хусан-ака, рад тебя видеть!

— Бехруз-ака, — дядя слез с верблюда и шагнул навстречу хорезмийцу. — Как ты, как здоровье?

— Твоими молитвами, — широко улыбнулся торговец. — Как добрались? Как поживает Карим?

— Хвала Аллаху, путь выдался благополучным. Карим, — вымученно улыбнулся Хусан, — в делах весь. Уже пятый десяток разменял, а все такой же неугомонный. Вот наследников воспитает, передаст дела, тогда и уйдет на заслуженный покой.

— Толковые наследники? — хитро прищурился Бехруз, оглядывая нас с Азизом. — Как вас зовут, молодцы?

Мы выступили вперед, поприветствовав купца и назвав свои имена. Бехруз из вежливости поинтересовался, чем мы занимаемся и, услышав, что помогаем Кариму с торговлей одобрительно покивал.

— Ну что, — купец перешел на деловой тон, — показывайте, что привезли. — Мераб, Парвиз! — выкрикнул он вглубь шатра. — Помогите развьючить верблюдов.

Когда все дела были улажены и мы взобрались на верблюдов, готовые ехать, меня вдруг осенило:

— Бехруз-ака, а кто нынче из суфийских шейхов обитает в Гургандже?

Купец окинул меня испытующим взором.

— А зачем тебе?

— Сны у меня тревожные в последнее время, — слова сами выпрыгнули из меня. — Слышал, дервиши могут растолковать, что к чему.

— Сны, говоришь? — задумался Бехруз, поглаживая бороду. Потом вдруг оживился, словно вспомнил нужное. — Так загляни в ханаку Наджмаддина Кубры, что рядом с каналом на западной окраине города — там всякий разный народ ошивается, глядишь, и твоей беде подсобят.

Я поблагодарил торговца, еще раз попрощались и двинули верблюдов к выходу из рынка. Проехав несколько шагов, я опустил глаза вниз, ища Садика — того нигде не было. Обернулся и увидел странную картину: Бехруз, присев на корточки рядом с шакалом, шептал тому что-то на ухо. Садик мотнул головой в знак согласия и помчался догонять меня. То ли жара помутила разум, то ли пот залил глаза, но на миг мне почудилось, будто глаза торговца сверкнули зеленым. Я утер рукавом лицо и снова вгляделся в ту сторону, но Бехруз уже скрылся в шатре.

***

В обитель Аль-Кубры я решил поехать один. Мои спутники даже не думали спорить: Хусан сказал, что помирает с голоду и шагу никуда не сделает, пока не поест, Азиз же и вовсе промолчал, избегая моего взгляда. В итоге на выходе из базара наши дорожки разошлись. Договорились встретиться вечером в караван-сарае недалеко от южных ворот Гурганджа.

Я долго смотрел им вслед с каким-то щемящим чувством в груди. Но тут Садик пронзительно гавкнул, привлекая мое внимание, и убедившись, что ему это удалось, потрусил в сторону западной части города. Шакал знал меня лучше, нежели я сам.

То, что я пережил в Ираме, с каждым днем набирало силу и рвалось наружу, требуя осмысления. Мне до зарезу нужно было поделиться своим опытом, спросить совета, чтобы понять, как жить дальше со всем этим. В семье я не решался об этом заговаривать, даже с Каримом, и они тоже, чувствуя пролегающую между нами пропасть, не лезли с расспросами. Наставник Мухйиддин остался в далекой Аравии. Едва обретя учителя, я лишился его. Сердце тосковало, воскрешая в памяти минуты и часы, проведенные с Ибн Араби. А разум утешал его: на все воля Аллаха! Он дает и Он забирает, уча нас смирению и послушанию.

Увлекшись думами, я и сам не заметил, как выехал на берег узкого арыка. Слева от дороги тянулись заросли кизила. Налитые багрянцем ягоды чудились густыми каплями крови, окропившей листву. А чуть дальше в окружении тутовых деревьев грелось на солнце строение из кирпича, подставляя жгучим лучам все свои четыре купола. Внушительная арка входа закрывала солнце, возвышаясь надо мной подобно суровому стражу. Ворота были распахнуты и, спешившись, я прошел во двор.

Оставив Ханым в стойле рядом с двумя мулами, а также наказав Садику ждать здесь, я осмотрелся в поисках живой души. Из-за угла главного строения вынырнул старик в линялом халате, сшитом из разноцветных лоскутов, и видавшей виды грязно-серой чалме.

— Ака, — крикнул я дервишу, но тот даже головы не повернул, резво просеменил вдоль стены и скрылся за дверью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика