В этот момент дверь бесцеремонно отворилась, и в комнату вошел негр, неся в руках два тяжелых подноса. На них стояла посуда. Это были сосуды, несколько напоминавшие суповые миски, но меньших размеров. Чернокожий слуга поставил подносы на стол, не взглянув на женщин, и без единого слова повернулся и вышел. От блюд по комнате разнесся приятный аромат хорошо приготовленной пищи, напомнивший девушке о том, что она очень голодна, и по приглашению старой женщины Берта Кирчер подсела к столу, чтобы отведать принесенную еду.
Большие сосуды содержали в себе несколько малых, сделанных из фаянса. Кроме того, на подносах лежали тарелочки явно из чеканного золота. К большому удивлению девушки, она нашла рядом с приборами маленькие ложки и вилки необычной формы, они были вполне пригодны для употребления по назначению, как и любой из таких предметов, которыми пользуются в цивилизованном обществе. Зубья вилки были явно из железа или стали, точно определить состав металла девушка, конечно, не могла, зато черенок и ложка целиком сделаны из червонного золота, как и маленькие тарелочки. Они тускло поблескивали в полумраке комнаты.
Кушанье было отменно приготовлено: душистое мясо, тушенное с овощами. Кроме мяса, было подано блюдо, полное свежих фруктов, и чаша с молоком. Еще на подносе находился маленький кувшинчик с чем-то, напоминающим мармелад.
Берта была так голодна, что не смогла дождаться, пока ее собеседница сядет за стол. Она жадно набросилась на еду, и пока насыщалась, могла поклясться, что никогда раньше не пробовала более вкусной пищи.
Старуха медленно подошла к столу и присела на скамеечку напротив.
Вынув маленькие тарелочки из больших мисок и расположив их перед собой на столе, она внимательно рассматривала девушку, ее губы скривились в сочувственной улыбке: старуха наблюдала, как молодая девушка поглощает с аппетитом куски душистого сочного мыса.
— Голод — великий повар,— сказала она со смехом.
— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовалась девушка.
— Я позволю себе напомнить, что несколько недель тому назад тебя, вероятно, стошнило бы при мысли, что придется съесть на обед кошку?
— Кошку?! — воскликнула пораженная девушка.
— Да,— утвердительно кивнула женщина.— Какая разница, как ее зовут,— лев ведь всего-навсего большая кошка.
— Вы хотите сказать, что я ем сейчас львятину?
— Да,— снова покивала старуха,— и представь, они ее готовят замечательно. Тебе, я вижу, это блюдо пришлось по вкусу.
Берта Кирчер улыбнулась с некоторым сомнением.
— Я не могла понять так сразу,— заметила она.— Решила, что это баранина или телятина.
— Нет, это был лев,— сказала женщина.— Но специально откормленный, за этими львами очень заботливо ухаживают, их кормят специально на убой, а мясо так тщательно пропитывается специями и готовится по-особому, что по вкусу оно может напоминать лучшие сорта телятины или молодого барашка.
Итак, Берта Кирчер покончила со своим длительным говением, заедая экзотическое жаркое необыкновенными фруктами и запивая все козьим молоком.
Едва она кончила есть, как дверь снова открылась, и вошел солдат, облаченный в желтую одежду. Он что-то сказал старой женщине.
— Король,— сказала старуха,— приказал подготовить тебя и привести к нему. Ты будешь жить здесь, милочка, мне велено разделить это помещение с тобой. Король знает, что я не такая, как другие его жены. Он никогда бы не отважился оставить тебя с ними. У короля Хурога XVI случаются периодические проблески сознания. В один из таких периодов тебя должны доставить к нему. Как и все остальные, король считает, что только он один из всего общества нормален. Но он, я думаю, догадывается, как догадывались разные люди, с которыми я соприкасалась, живя здесь, включая самих королей, что я, по крайней мере, менее сумасшедшая, чем все остальные. Однако сама удивляюсь, как удалось мне сохранить свой рассудок за столь долгие годы. Скажу тебе откровенно, детка, это выше моего понимания.
— Что подразумевается под словом «подготовить»? — спросила озадаченная Берта Кирчер,— Вы сказали только, что король приказал меня подготовить и доставить к нему.
— Вас выкупают в ванне и оденут в платье, подобное тому, что ношу я.
— Неужели нет пути к спасению? — спросила девушка.— Неужели нет даже способа, каким я могла бы убить себя?
Женщина подала ей крохотную вилку.
— Это единственный способ,— сказала она.— Как видишь, зубцы очень острые, но, к сожалению, короткие...
Девушка вздрогнула, а старая женщина нежно положила ей руку на плечо: