Один из посыльных был первым, ощутившим на себе, сколь остро лезвие меча принца. Сильным взмахом принц перерубил посыльному ключицу и рассек тело до середины груди. С пронзительным воплем, заглушившим крики остальных присутствующих, несчастный упал на колени, кровь хлестала из ужасной раны. Бедняга пытался встать на ноги, но опрокинулся навзничь и замер в огромной луже собственной крови.
Тем временем Метак, все еще отчаянно удерживая девушку, бросился к противоположной двери. При виде крови двое из охранников, как бы охваченные приступом маниакального безумия, уронили мечи на пол и бросились друг на друга, пустив в ход ногти и зубы. Другие пытались остановить принца, но кое-кто вставал на их пути, чтобы королевский отпрыск смог беспрепятственно покинуть приемную. В углу комнаты один из охранников скорчился на полу, буйно хохоча. Метак успел добраться до двери и проскочил в нее с девушкой на руках.
Берте Кирчер показалось, что один из мужчин, присутствовавший при вакханалии, разыгравшейся в приемной, прыгнул на труп убитого и погрузил свои зубы в его еще теплое тело. Она содрогнулась в ужасе. Во время оргий сумасшествия Ханила держалась поближе к девушке, но у дверей Метак увидел старуху, глаза его загорелись злобным огоньком. Он швырнул почти потерявшую сознание Берту Кирчер на пол и, резко развернувшись, замахнулся на старуху мечом. К счастью, Ханила наполовину была скрыта за дверной створкой, поэтому лезвие меча лишь оставило глубокую борозду на каменной арке портика.
Ханила, ведомая, несомненно, мудростью и шестидесятилетним опытом, бросилась бежать по коридору с быстротой, которую только могли развить ее дрожащие старческие ноги.
Метак, оказавшись за дверью, вложил меч в ножны, поднял девушку с пола и припустил со своей ношей в противоположную сторону от того места, куда спешила Ханила.
Глава 20
ПОЯВЛЕНИЕ ТАРЗАНА
В тот вечер, еще до наступления темноты, совсем измученный летчик вошел в штаб полковника Кэмпбелла Второго Родезийского полка и отдал честь.
— Ну, Томпсон,— спросил полковник.— Какие новости, что хорошего скажете? Все остальные вернулись и ничего не нашли — ни Олдуика, ни его самолета. Мне кажется, нужно отказаться от дальнейших поисков. Вся надежда только на вас, может, вы оказались более удачливым?
— Все так. Мне повезло больше, чем другим,— ответил молодой офицер.— Я нашел самолет.
— Да ну? — воскликнул полковник Кэмпбелл.— Где же он находится? Вы обнаружили какой-нибудь след Олдуика?
— Он оказался в самом гнусном месте, какое когда-либо можно встретить на земле: это крошечная, но жуткая территория. Узкое ущелье! Самолет то я увидел, но добраться до него не смог. Там все время бродил вокруг настоящий дьявол в образе льва.
Я совершил посадку у самого края ущелья и собирался спуститься вниз, взглянуть на самолет, но этот четвероногий «друг» околачивался там больше часа, и я вынужден был отказаться от попытки рассмотреть самолет поближе.
— Вы считаете, что львы сожрали Олдуика? — спросил полковник.
— Сомневаюсь,— ответил лейтенант.— Я сужу по тому, что не заметил никаких признаков львиной трапезы рядом с самолетом. Взлетел я после того, как обнаружил, что до самолета невозможно добраться, и по пути разведал ущелье вдоль и поперек. В нескольких милях южнее я обнаружил небольшую долину, в центре которой — пожалуйста, не сочтите меня сумасшедшим, сэр,— стоит настоящий город— улицы, здания, центральная площадь с озерцом посередине, довольно внушительные дома с куполами и минаретами и тому подобное.
Старший офицер посмотрел на младшего с сочувствием.
— Вы взвинчены, Томпсон,— сказал он с сожалением.— Идите и хорошенько поспите. Вы слишком долго напрягали внимание, разыскивая самолет на обширных пространствах. Возможно, эти поиски подействовали вам на нервы.
Молодой человек тряхнул головой несколько раздраженно.
— Простите меня, сэр,— сказал он,— но я рассказываю вам правду. Я не ошибся. Мой аэроплан кружил над этим городом некоторое время. Может быть, Олдуик добрался туда, или был захвачен в плен людьми, населяющими его.
— А в городе вы заметили людей? — спросил полковник.
— Да, я видел их на улицах.
— Как вы считаете, конница сможет добраться до долины? — продолжал спрашивать полковник.
— Нет,— ответил Томпсон.— Местность вся пересечена глубокими, почти непроходимыми ущельями. Даже и пехоте досталось бы до чертиков, кроме того, я не обнаружил в округе нигде источника воды, хотя бы даже для двухдневного похода.
В это время к штабу Второго Родезийского полка подъехал большой автомобиль. Он остановился перед входом, а через минуту из машины вышел генерал и проследовал в штаб. Полковник Кэмпбелл поднялся и отдал честь старшему по званию начальнику, а молодой лейтенант, откозырнув, вытянулся по стойке «смирно».
— Я проезжал мимо,— сказал генерал,— и подумал, не остановиться ли поболтать с вами о том, о сем. Между прочим, как продвигаются поиски лейтенанта Смита Олдуика? Я вижу здесь Томпсона и полагаю, что он принимал в них действенное участие.