Жрецы ужасно трусили. Им не хотелось встречаться с этим страшным человеком, не хотелось даже показываться ему. Но им, увы, не оставалось ничего иного. Их лодку уже спустили на воду, а их подталкивали к лодке. Дрожа всем телом, они плюхнулись в лодку и быстро заработали веслами, чтобы скорее доплыть и скрыться за городской стеной.
Воины же снова попрятались в кусты. Если Тарзан увидит их, то начнет расспрашивать, кто они такие и зачем они здесь. Их было тридцать против одного, и они не слишком боялись столкновения с ним, но сочли за благо пропустить его мимо. Их послали искать пропавшую женщину, а не брать в плен странного воина, рассказы о силе и храбрости которого дошли и до них. Он же, возможно, и заметил их, но виду не подал. Он греб к городу с прежней силой. Теперь он мог видеть обоих жрецов, плывущих впереди него. Когда лодка жрецов причалила, они пулей выскочили из нее и побежали к городским воротам, трусливо оглядываясь, близко ли Тарзан. Они закричали страже, что Дор-ул-ото уже близко, и умоляли немедленно отвести их к Мо-зару. Их повели к вождю.
— Мы пришли к тебе от Лу-дона, верховного жреца,— отдышавшись, сказал один.— Он хочет дружить с Мо-за-ром, которого всегда любил. Я-дон собирает воинов. Он хочет занять королевский трон. В селениях хо-донов тысячи поддерживают Лу-дона. Только с помощью Лу-дона Мо-зар сможет стать королем. Лу-дон велел сказать тебе — если хочешь сохранить дружбу Лу-дона, немедленно отдай пленницу, которую взял из покоев принцессы О ло-а.
И тут вошел воин. Он был чем-то взволнован.
— Дар-ул-ото пришел в Ту-лур. Он хочет сейчас же видеть Мо-зара.
— Дар-ул-ото! — воскликнул Мо-зар.
— Так он сказал,— подтвердил воин.— Он и правда не такой, как все мы. Это, я думаю, тот человек, которого называют Тарзан-Яд-гуру, а еще его называют Дар-ул-ото. Может быть, это и так. Только сын бога посмел бы один прийти в незнакомый город. Я думаю, он говорит правду.
Мо-зара объял страх. Что же делать? Он растерянно обернулся к жрецам.
— Прими его с почестями,— посоветовал один из них.— А когда он будет уверен в твоем дружелюбии, не будет остерегаться, ты сделаешь с ним все, что хочешь. Только не убивай его! Этим ты угодишь Лу-дону.
Мо-зар понял их замысел и согласно кивнул.
— Приведите сюда этого человека! — крикнул ои воину.
— Мы скроемся,— сказали жрецы.— Он не должен нас видеть. Поскорей дай ответ Лу-дону, и мы уедем назад.
— Скажите Лу-дону,— отвечал им вождь,— что женщину мы потеряли по дороге. Я хотел привезти ее в Ту-лур, но она убежала. Еще скажите ему — я послал тридцать воинов на поиски женщины. Странно, что вы их не встретили на пути сюда.
— Мы видели их,— сказал жрец,— но они не сказали нам о твоем поручении.
— Я приказал им молчать,— объяснил Мо-зар.— Уверьте своего господина, что если ее найдут и приведут сюда, я буду держать ее невредимой в Ту-луре. Скажите ему тоже, что мои воины присоединятся к нему, когда он скажет. Будем вместе бороться с Я-доном. Идите! Тарзан-Яд-гуру скоро будет здесь.
Мо-зар подозвал слугу и приказал ему:
— Проводи жрецов в храм. Скажи верховному жрецу
Ту-лура, пусть он примет их, накормит и поможет возвратиться в А-лур, как только они пожелают.
Жрецы в сопровождении слуги покинули зал через выход в задней стене. И тотчас же через другой вход сюда вошел Тарзан. Человек-обезьяна не приветствовал вождя Ту-лура, не подал знака мира. Он решительно направился прямо к Мо-зару. Тот собрал остатки воли, чтобы скрыть ужас, охвативший его при виде мощной фигуры Тарзана.
— Я Дар-ул-ото,— сказал Владыка Джунглей голосом, твердым, как металл.— Я пришел в Ту-лур за женщиной, которую ты украл из покоев принцессы О-ло-а.
Бесстрашное вторжение Тарзана во дворец в одиночку в незнакомом городе сразу возвысило его в глазах Мо-за-ра и его воинов. Они были уверены, что столь отважным может быть только сын бога, не боящийся ничего. Мо-зар невольно трепетал перед ним и колебался, следовать ли совету жрецов. Разве можно обмануть Дор-ул-ото притворным дружелюбием? Мо-зар даже побледнел от этой мысли — Дар-ул-ото знает все, даже тайные его помыслы. Как тут быть? Мо-зар, ерзая и извиваясь на своем камеи ном троне, не знал, что сказать.
— Ну! — прорычал Тарзан.— Я жду! Отвечай, где она?
— Ее здесь нет,— ответил Мо-зар, обливаясь потом.
— Ты лжешь! — взревел Тарзан.
— Клянусь именем Яд-бен-ото! Он все знает. Ее нет в Ту-луре,— уверял вождь.— Можешь обыскать дворец, храм и весь город.
— Где же она? Ты взял ее у принцессы. Если ее здесь нет, говори, где она? Надеюсь, ты не причинил ей вреда? — Он свирепо надвинулся на Мо-зара. Тот в страхе отпрянул.
— Постой! — панически закричал он.— Ты Дар-ул-ото, ты должен знать, что я не вру! Я взял ее из дворца короля, чтобы сохранить для Лу-дона, верховного жреца. Ведь после смерти Ко-тана ее мог захватить Я-дон. Но она ночью убежала от меня где-то между А-луром и Ту-лу-ром. Я уже послал три лодки с воинами разыскивать ее.