Леди Барбаре и Смиту путешествие казалось бесконечным, но они не жаловались, ибо человек-обезьяна объяснил, почему им следует идти так быстро. Судьба друзей беспокоила их даже больше, чем Тарзана.
Смит поддерживал девушку, как мог. Но его собственные силы почти иссякли, и иногда, желая помочь ей, он только мешал. Наконец, леди Барбара споткнулась и упала. И тогда Тарзан, идущий впереди, услышал шум и подошел к ним. Он увидел Смита, тщетно пытавшегося поставить на ноги леди Барбару. Тут в первый раз человек-обезьяна понял, что его подопечные находятся на грани полного изнеможения, хотя не слышал до сих пор от них ни единой жалобы. Когда он понял это, то поднял леди Барбару на руки и понес ее. Смит, освободившийся наконец от заботы о девушке, мог продолжать путь, хотя двигался он, как автомат, очевидно, делая это совершенно бессознательно. Но такое состояние Смита можно оправдать, если учесть, через какие испытания прошел юноша за эти три дня.
Он изумлялся силе и выносливости человека-обезьяны. По сравнению с собственной слабостью мощь бронзового гиганта казалась невероятной. Смит с трудом верил себе, глядя, как ровно вздымается широкая грудь Тарзана. Ни малейшего признака усталости не было заметно на ясном челе.
— Уже недалеко,— сказал Тарзан, догадываясь, что молодого человека необходимо подбодрить.
— Вы уверены, что охотник, которому вы рассказали о нас, не перешел на другое место? — спросила леди Барбара.
— Он был там позавчера,— ответил человек-обезьяна.— Я думаю, мы найдем его там сегодня вечером.
— Примет ли он нас? — спросил Смит.
— Конечно. Как принял бы в подобных обстоятельствах каждого, кто нуждается в помощи,— ответил Владыка Джунглей.— Он англичанин,— добавил Тарзан, чтобы развеять их сомнения.
Они вошли в густой лес и двинулись по древней тропе, протоптанной дикими животными. Наконец показались огни, мерцающие впереди.
— Это, должно быть, лагерь!— воскликнула леди Барбара.
— Да! — ответил Тарзан и минутой позже уже звал кого-то на местном диалекте. Тотчас ему ответили, потом Тарзан остановился на краю лагеря, как раз за освещенным пламенем костра кругом.
Несколько воинов стояли на страже. Тарзан поговорил с ними пару минут. Потом вошел в освещенное пространство и поставил леди Барбару на ноги.
— Я сказал им, чтобы не будили своего хозяина,— объяснил человек-обезьяна.— Леди Барбара может занять свободную палатку, для Смита будет сооружен шалаш. Вы будете здесь в полной безопасности. Люди в лагере сказали мне, что зовут их хозяина лорд Пасмор. Он, без сомнения, поможет вам уехать отсюда. Тем временем я постараюсь отыскать ваших друзей.
Сказав это, человек-обезьяна повернулся и исчез в темноте ночи еще до того, как юноша и девушка успели поблагодарить его.
— Он ушел!—воскликнула леди Барбара.— Я даже не сказала ему «спасибо»!
— Я думал, он останется в лагере до утра,— огорчился Смит.— Он, должно быть, тоже устал.
— Он кажется неутомимым,— ответила леди Барбара;— Это сверхчеловек, таких, наверное, больше нет.
— Пойдемте,— сказал вождь чернокожих.— Ваша палатка готова.
— Спокойной ночи, мистер Смит,— попрощалась девушка.— Я надеюсь, вы будете спать спокойно.
В то время, когда леди Барбара и Смит готовились к гостеприимному отдыху, Стабук и Иезавель ехали в ночи. Мужчина был в совершенном замешательстве и растерянности.
К утру они бросили поводья на опушке огромного леса, после того, как скакали верхом почти всю ночь. Стабук был совершенно изнурен, Иезавель тоже страшно устала, но чувствовала себя намного лучше, чем ее спутник. Юность и крепкий организм были тем источником, который пополнял ее силы, а мужчина подорвал свое здоровье в легкомысленных развлечениях.
— Я должен поспать! — сказал Леон Стабук, слезая с лошади.
Иезавель не нуждалась в приглашении и соскользнула с седла. Все ее тело болело от напряжения необычной для нее верховой езды. Стабук ввел животных в лес и привязал их к дереву . Затем бросился на землю и почти тотчас же захрапел.
Иезавель сидела молча, прислушиваясь к равномерному храпу мужчины.
— Сейчас самое время бежать,— подумала она и тихо поднялась на ноги. Как темно! Возможно, будет лучше подождать, пока станет светлее. Иезавель была уверена, что мужчина проспит долго; он очень устал, это было заметно.
Она села снова, прислушиваясь к звукам джунглей. Они пугали ее. Да, лучше подождать до утра, потом надо отвязать лошадей. Она поедет на одной и поведет на поводу другую, чтобы этот человек не смог догнать ее.
Время тянулось медленно. Небо на востоке стало светлее, над далекими горами появилась золотистая корона солнечных лучей. Лошади стали беспокоиться. Иезавель заметила, что ©ни насторожили уши, испуганно посматривая в глубину джунглей, и дрожали.
Вдруг раздался сильный треск ломающегося кустарника. Лошади захрапели и забились, оборвав веревки. Шум разбудил Стабука, который сел как раз в ту минуту, когда напуганные животные мчались прочь от того места, где стояли. Минутой позже мимо девушки и мужчины пронесся лев. Он спешил вдогонку за бегущими лошадьми.
Стабук вскочил на ноги и схватил ружье.