Читаем Тавматургия полностью

МАКС. Тут же проснусь? Боже мой, как здесь тихо, красиво, спокойно. Горы почти марсианские. Будто большая песочница. Вы заметили, как тут безветренно? Чувство такое, что можно опять отсчитать от нуля и построить все что угодно. Любую теорию или собор Святого Семейства.


Из воздуха появляется Фата Моргана в мужском костюме, сильно загримированная.


ШУТ. Аллилуйя! Все-таки это сон про Синай, а не сам Синай. Синай нам только снится.

МАКС. Вы уверены в этом?

ШУТ. Теперь — абсолютно. Добрый день. Мы тут немного того, заблудились. Вы говорите по-русски?

ФАТА МОРГАНА. Конечно.

ШУТ. Не подскажете нам… э-э… направление.

ФАТА МОРГАНА. Русским подсказывать бесполезно — они до потери пульса будут искать свой особый маршрут.

ШУТ. Это фраза из путеводителя?

ФАТА МОРГАНА. Что конкретно вы ищете?

ШУТ (Максу). Что конкретно мы ищем?

МАКС

(клюет носом). Три апельсина. Я люблю три апельсина! Я хочу три апельсина!

ШУТ. Тихо, спокойно, принц. Я понял: наши приоритеты не изменились. (Приближается к Фата Моргане.) Послушайте, любезный, вот этот молодой человек… ему немного не по себе, видимо, перегрелся на солнце, ему срочно нужны апельсины.

ФАТА МОРГАНА. Сколько?

ШУТ. Желательно, три то есть не меньше трех.

ФАТА МОРГАНА. Сколько платите за информацию?

ШУТ (шарит сначала в своих карманах, потом в карманах Макса). А, могу предложить… двенадцать долларов США.

ФАТА МОРГАНА. Вам нужны волшебные апельсины?

ШУТ. Думаю — да, волшебные.

ФАТА МОРГАНА. Тогда рекомендую найти ресторан «Адская кухня». Это в нескольких милях отсюда, если идти строго на юго-восток.

ШУТ. Понимаю — на юго-восток. Спасибо.

ФАТА МОРГАНА. Спросите Кухарку.

ШУТ. Понятно — Кухарку.

ФАТА МОРГАНА.

Эта баба, хотя и усатая, любит наивные бантики.

ШУТ. Бантики. Ясно. А можно вопрос?

ФАТА МОРГАНА. Но учтите, этой Кухарке палец в рот не клади. Голову тоже. Откусит — чихнуть не успеете.


Принц чихает.


ФАТА МОРГАНА. Будьте здоровы.

ШУТ. Можно вопрос? Или нет: можно вас ущипнуть? А еще лучше знаете что? Вы меня ущипните, да посильнее. ФАТА МОРГАНА До посинения? Это зачем?

ШУТ. Мне это трудно вот так объяснить.

ФАТА МОРГАНА. А вы попытайтесь.

ШУТ. Хорошо, попытаюсь. Понимаете, мы с моим другом, который сейчас прикорнул, но скоро проснется, мы не вполне уверены, что все это существует на самом деле: красные горы, синее небо.

ФАТА МОРГАНА. Вы правы — ничего этого нет.

ШУТ. Так я и знал!

ФАТА МОРГАНА. На субквантовом уровне. Хаос, движение майи. Но это лично для вас ничего не меняет. Роль свою вам придется играть до конца.


Фата Моргана исчезает.

10.

Адская кухня. Шут, Макс, Кухарка.


КУХАРКА (варит варево в железном котле). Я против репрессий и пыток. Я против массовых казней. Но всякой устрице в душу не влезешь. Каждому зайцу слезу не утрешь. О-хо-хо. Вот наловил себе крыс, пауков, скорпионов, пиявок, сопливых смешных головастиков. Будет подлива из подлости. Будет закуска из зависти. Будет шикарный десерт — византийская дыня-гордыня.


Появляются Шут и Макс.


ШУТ. Смотрите, принц, это она. Да не там, а вон там, возле самой кастрюли.

МАКС. Это Кухарка?

ШУТ. А кто же еще?

МАКС. По-моему, это мужчина. Усы, галифе, генеральский мундир.

ШУТ. Ну и что, что мундир? Это неважно — кухарки тоже бывают…

МАКС. Усатые?

ШУТ.

Нет, военнообязанные. А усы не такая уж редкость у женщин в субтропиках. И описание сходится.

КУХАРКА. Да! Я против репрессий и пыток. Я против массовых казней. Но главное блюдо, любимое блюдо богов — рабочая косточка, труженик в собственном страхе. И в панировке греха.


По кухне скользит, как змея, молчаливая очередь из унылых тиранов, вождей и диктаторов. В руках у господ узурпаторов — железные миски и ложки.


МАКС. Смотрите, по-моему, там, за колонной, стоит мой отец.

ШУТ. Вы бредете, принц. Это просто рабочие.

МАКС. Да, конечно, я брежу. Сплю и вижу: отец ковыряет в носу. Это ужасно.

ШУТ. Это ошибка. Не может святой государь…

МАКС. Может — во сне. Вон он стоит — седьмой от конца. Теперь ковыряет в зубах.

ШУТ. Да, немного похож. Особенно в профиль. Предлагаю вам тоже — туда, встать в эту очередь.

МАКС. Что это вдруг?

ШУТ. Это не вдруг, это знак — ваш отец. Это как бы цепочка, преемственность. Дети должны подхватить что-нибудь и нести.

МАКС. Знаете что? Я не буду нести! Вы как хотите, а я просыпаюсь.

ШУТ. Рано, принц, умоляю! Вы вспомните, вспомните…

МАКС. Что?

ШУТ. Про свои апельсины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги