Читаем Тавматургия полностью

МАКС. Да, я люблю апельсины.

ШУТ. Видите. Ладно, вы тут посидите пока. И забудьте про очередь.

МАКС. Я хочу три апельсина. Я люблю три апельсина.

ШУТ. Спокойно сидите, я вместо вас постою.

МАКС. За апельсинами?

ШУТ. Да. Только тихо, ни звука. Вы меня поняли?

МАКС. Да.


Шут подходит к очереди, скромно встает в самый ее конец. Тираны посматривают на Шута, потом начинают роптать, толкаться локтями и коленями. Кухарка в поту, методично разливает похлебку по мискам.


КУХАРКА. Этому дала… этому дала… этому дала…


Замечает Шута, подходит угрожающе близко.


КУХАРКА. А этому не дала!

ШУТ (голос дрожит). Почему?

КУХАРКА. Ты лес валил? Ты воду носил? Ты кашу варил?

ШУТ. Я… я… я…

КУХАРКА. Ты съел с этой кашей бессмертную душу страны? Ты, похоже, не наш человек, ты Сатурну не брат, не товарищ.

А ну-ка, ребята, берите его, да в котел — пусть поварится в нашей среде…

ШУТ. Нет!

КУХАРКА. Пока не наступит суббота!

ШУТ. Нет, умоляю, не надо! Я просто актер! Я знаю, вам нужен, вам нужен другой человек!

КУХАРКА. Кто? Какой еще человек?

ШУТ. Принц, идите скорее сюда!


Шут энергично машет рукой. Макс подходит к Кухарке, но смотрит на очередь, вероятно, пытаясь понять, где отец и так далее.


ШУТ. Вот, прошу познакомиться, это тот самый… э-э… субъект, о котором я вам говорил.

КУХАРКА (угрожающе). А ты воду носил?..

МАКС (не обращая внимания на Кухарку, идет вдоль очереди). Нет. Показалось. Видимо, это его отражение в низших мирах. Все иллюзия, бред.

КУХАРКА (растерянно). Что ему надо?

ШУТ.

А черт его знает!

МАКС. Три апельсина хочу, три апельсина, три…

КУХАРКА. Что он бормочет?

ШУТ. Он говорит — подождите минутку… ему позарез, прямо сейчас, нужны апельсины. Три-четыре, в крайнем случае два.

КУХАРКА. Позарез? Апельсин?

МАКС. Я люблю…

КУХАРКА. Заводной апельсин?

ШУТ. Разве он заводной?

КУХАРКА. Разумеется! Это вам не будильник и не безопасная бритва. Это, братья, смертельно опасный, гигантский, горячий, оранжевый шар! Вам его показать?

ШУТ. Я не знаю. Пожалуй, не стоит.

МАКС. Подождите, я должен сначала… надеть свою бабочку.


Макс вытаскивает из кармана обычную черную бабочку, какие обычно носят со смокингом.


КУХАРКА (завороженно). Это бабушка?

ШУТ. Бабочка.

КУХАРКА. Мамочка! Это же бантик!

ШУТ

(тут же припомнив). Ну естественно, бантик.

КУХАРКА. Чернушка, букашка! Помнишь Ялту? У Черчилля был дорогой, восхитительный, фирмы «Олимп». Черт меня подери!

МАКС (Шуту). Разбуди, разбуди…

ШУТ. Предлагаю обмен. Раз вы так возбудились, то вы заберете себе этот бантик, а мы забираем свои апельсины и…

КУХАРКА. С этим бантиком я бы не кашу варила, а всю ночь напролет танцевала фокстрот. Или нет! Аргентинское танго! Ангина, озноб, лихорадка! Мне, естественно, нужен партнер.

ШУТ. Я… не то чтобы я…

КУХАРКА. Говорил, что артист, — отвечай за слова.

ШУТ. Да у вас тут, смотрите, на выбор, какие орлы. Все военная косточка, с выправкой!

КУХАРКА. В этих мужская — одна оболочка. Внутри они все мертвяки, мокрецы.

МАКС. Симулякры?

КУХАРКА. Вот именно. С этими хрен потанцуешь. У них в голове два режима, две главные кнопки…

МАКС. Страх и ненависть?

КУХАРКА. Точно! Откуда все знаешь? Дай мне бабушку, бантик. Пожалуйста.

МАКС. Скажешь «бобок» и получишь.

КУХАРКА. Бобок!

ШУТ. Думаю, это пароль.


Макс отдает бантик. Шут и Кухарка танцуют.


КУХАРКА (любуясь бантиком). Как приятно, что можно забыть обо всем, обо всех — на минутку-другую.

ШУТ. Я на ногу вам наступил.

КУХАРКА. Ты чудесно танцуешь. Озноб, лихорадка, ангина! Ах, увидел бы ты, как я женскую плоть ублажал, уважал, потрошил, как народное тело крошил! То есть нет, это я не про то. Апропо, можно бантик на память?

ШУТ. На добрую память? Конечно. Ну, теперь апельсины?

КУХАРКА. Ищите вон там, под землей.

ШУТ. Под землей? Почему под землей?

11.

Красная пустыня. Макс и Шут идут вдоль берега моря.


ШУТ. По-моему, принц, у вас идефикс.

МАКС. Нет, у меня идемакс.

ШУТ. Ваше высочество, мне уже не смешно. Так легкомысленно — взять и сбежать за кулисы! Все-таки это не сцена — это ваша страна, ваша родина…

МАКС. Да. Свобода выбора тоже моя.

ШУТ. Разве, принц, у наследника есть этот выбор?

МАКС. Каббалисты считают, что есть.

ШУТ. Кто?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги