Читаем Театр полностью

'My greatest wish in the world is that you should be happy.- Мое самое большое желание - чтобы ты был счастлив.
I'll manage your father, and you can do as you like.С отцом я управлюсь - поступай как хочешь.
You must seek your own salvation, I see that.Ты должен сам искать спасения своей души, это я понимаю.
But I think you ought to make sure that all these ideas of yours aren't just morbid.Но, может быть, твои мысли просто вызваны плохим самочувствием и склонностью к меланхолии?
Perhaps you were too much alone in Vienna and I dare say you read too much.Ты был совсем один в Вене и, наверное, слишком много читал.
Of course your father and I belong to a different generation and I don't suppose we can help you.Конечно, мы с отцом принадлежим к другому поколению и вряд ли во многом сумеем тебе помочь.
Why don't you talk it over with someone more of your own age?Почему бы тебе не обсудить все эти вещи с кем-нибудь из ровесников?
Tom, for instance.'С Томом, например?
' Tom?- С Томом?
A poor little snob.С этим несчастным снобом?
His only ambition in life is to be a gentleman, and he hasn't the sense to see that the more he tries the more hopeless it is.'Его единственная мечта в жизни - стать джентльменом, и он не видит, что чем больше он старается, тем меньше у него на это шансов.
' I thought you liked him so much.- А я думала, он тебе нравится.
Why, at Taplow last summer you just lived in his pocket.'Прошлым летом в Тэплоу ты бегал за ним, как собачонка.
' I didn't dislike him.- Я ничего не имею против него.
I made use of him.И он был мне полезен.
He could tell me a lot of things that I wanted to know.Он рассказал мне кучу вещей, которые я хотел знать.
But I thought him an insignificant, silly little thing.'Но я считаю его глупым и ничтожным.
Julia remembered how insanely jealous she had been of their friendship.Джулия вспомнила, какую безумную ревность вызывала в ней их дружба.
It made her angry to think of all the agony she had wasted.Даже обидно, сколько муки она приняла зря.
'You've dropped him, haven't you?' he asked suddenly.- Ты порвала с ним, да? - неожиданно спросил Роджер.
She was startled.Джулия чуть не подскочила.
' I suppose I have more or less.'- Более или менее.
' I think it's very wise of you.- И правильно сделала.
He wasn't up to your mark.'Он тебе не пара.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии