Читаем Театр полностью

Of course he read the reviews, and their praise of Julia, but he read summarily, without paying much attention till he came to the remarks the critics made about him.Он, конечно, читал отзывы в газетах, где полно было похвал по ее адресу, но читал бегло, пока не доходил до строк, посвященных лично ему.
He was pleased by their approval, but not cast down by their censure.Он бывал доволен, когда его одобряли, и не расстраивался, когда его бранили.
He was too modest to resent an unfavourable criticism.Майкл был слишком скромен, чтобы возмущаться нелестными отзывами.
' I suppose I was rotten,' he would say ingenuously.- Наверное, я и вправду был ужасен, - говорил он.
His most engaging trait was his good humour.Самой приятной чертой в характере Майкла было его добродушие.
He bore Jimmie Langton's abuse with equanimity.Он переносил все громы и молнии Джимми Лэнгтона с полной невозмутимостью.
When tempers grew frayed during a long rehearsal he remained serene.Когда после долгой репетиции у остальных актеров начинали сдавать нервы, он оставался безмятежен.
It was impossible to quarrel with him.С ним было просто невозможно поссориться.
One day he was sitting in front watching the rehearsal of an act in which he did not appear.Однажды Майкл сидел в зрительном зале и смотрел репетицию того акта, где сам он не играл.
It ended with a powerful and moving scene in which Julia had the opportunity to give a fine display of acting.В конце была очень сильная и трогательная сцена, в которой Джулия имела возможность показать свой талант.
When the stage was being set for the next act Julia came through the pass door and sat down beside Michael.Пока готовили декорации для следующего акта, Джулия прошла в зал и села рядом с Майклом.
He did not speak to her, but looked sternly in front of him.Он продолжал сидеть молча, сурово глядя прямо перед собой.
She threw him a surprised look. It was unlike him not to give her a smile and a friendly word.Джулия удивилась: не улыбнуться ей, не бросить дружеского слова - это было на него непохоже.
Then she saw that he was clenching his jaw to prevent its trembling and that his eyes were heavy with tears.И тут она увидела, что он стискивает зубы, чтобы они не стучали, и что глаза его полны слез.
'What's the matter, darling?'- Что случилось, милый?
'Don't talk to me.- Не заговаривай со мной.
You dirty little bitch, you've made me cry.'Маленькая чертовка, ты заставила меня плакать.
' Angel!'- Ангел!
The tears came to her own eyes and streamed down her face.На глаза Джулии тоже навернулись слезы и потекли по щекам.
She was so pleased, so flattered.Она была так счастлива, так польщена!
'Oh, damn it,' he sobbed.- А, пропади оно все пропадом, - всхлипнул Майкл.
' I can't help it.'- Ничего не могу с собой поделать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии