Читаем Театр полностью

Michael says we can clean up there.Майкл говорит, там можно изрядно набить карман.
Twenty thousand pounds, I can play all my old parts.Сыграю все свои старые роли.
Of course even at sixty I could play women of forty-five.Конечно, даже в шестьдесят я смогу играть сорокапятилетних.
But what about parts?Но откуда их взять?
Those bloody dramatists.'Проклятые драматурги!"
Trying to remember any plays in which there was a first-rate part for a woman of five-and-forty she fell asleep.Стараясь припомнить пьесу, в которой была бы хорошая роль для женщины сорока пяти лет, Джулия уснула.
She slept soundly till Evie came to awake her because the masseuse was there.Спала она крепко и проснулась только, когда пришла массажистка.
Evie brought her the evening paper, and Julia, stripped, while the masseuse rubbed her long slim legs and her belly, putting on her spectacles, read the same theatrical intelligence she had read that morning, the gossip column and the woman's page.Эви принесла вечернюю газету, и, пока Джулии массировали длинные стройные ноги и плоский живот, она, надев очки, читала те самые театральные новости, что и утром, ту же светскую хронику и страничку для женщин.
Presently Michael came in and sat on her bed. He often came at that hour to have a little chat with her.Вскоре в комнату вошел Майкл и присел к ней на кровать.
'Well, what was his name?' asked Julia.- Ну, как его зовут? - спросила Джулия.
' Whose name?'- Кого?
' The boy who came to lunch?'- Мальчика, которого мы пригласили к ленчу.
' I haven't a notion.- Понятия не имею.
I drove him back to the theatre. I never gave him another thought.'Я отвез его в театр и думать о нем забыл.
Miss Phillips, the masseuse, liked Michael.Мисс Филиппе, массажистке, нравился Майкл.
You knew where you were with him.С ним тебя не ждут никакие неожиданности.
He always said the same things and you knew exactly what to answer.Он всегда говорит одно и то же, и знаешь, что отвечать.
No side to him.И нисколько не задается.
And terribly good-looking.А красив!..
My word.Даже трудно поверить!
'Well, Miss Phillips, fat coming off nicely?'- Ну, мисс Филиппе, сгоняем жирок?
'Oh, Mr Gosselyn, there's not an ounce of fat on Miss Lambert.- Ах, мистер Госселин, да на мисс Лэмберт нет и унции жира.
I think it's wonderful the way she keeps her figure.'Просто чудо, как она сохраняет фигуру.
'Pity I can't have you to massage me, Miss Phillips.- Жаль, что вы не можете массировать меня, мисс Филиппе.
You might be able to do something about mine.'Может быть, согнали бы и с меня лишек.
'How you talk, Mr Gosselyn.- Что вы такое говорите, мистер Госселин!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии