Читаем Театр полностью

It was the only chink in his armour.Это была его ахиллесова пята.
An actress out of a job had only to tell him to his face that he was too handsome to be true for him to think that she might do for a part he had in mind.Безработной актрисе достаточно было сказать ему в глаза, что он неправдоподобно красив, как ему начинало казаться, будто она подходит для той роли, на которую ему нужен человек.
For years, so far as Julia knew, Michael had not bothered with women, but when he reached the middle forties he began to have little flirtations.В течение многих лет, насколько Джулии было известно, Майкл не имел дела с женщинами, но, перевалив за сорок пять, он стал заводить легкие интрижки.
Julia suspected that nothing much came of them.Джулия подозревала, что ни к чему серьезному они не приводили.
He was prudent, and all he wanted was admiration.Он был осторожен, и нужно ему было по-настоящему только одно - чтобы им восхищались.
She had heard that when women became pressing he used her as a pretext to get rid of them.Джулия слышала, что, когда его дамы становились слишком настойчивы, он использовал жену как предлог, чтобы от них избавиться.
Either he couldn't risk doing anything to hurt her, or she was jealous or suspicious and it seemed better that the friendship should cease.Или он не мог рисковать тем, что она будет оскорблена в своих чувствах, или она подозревала что-то, или устраивала сцены ревности - не одно, так другое, - но, "пожалуй, будет лучше, если их дружба кончится".
'God knows what they see in him,' Julia exclaimed to the empty room.- И что они находят в нем? - воскликнула Джулия, обращаясь к пустой комнате.
She took up half a dozen of his photographs at random and looked at them carefully one by one.Она взяла наугад десяток его последних фотографий и пересмотрела их одну за другой.
She shrugged her shoulders.Пожала плечами.
'Well, I suppose I can't blame them.- Что ж, не мне их винить.
I fell in love with him too.Я тоже влюбилась в него.
Of course he was better-looking in those days.'Конечно, тогда он был красивее.
It made Julia a little sad to think how much she had loved him.Джулии взгрустнулось при мысли, как сильно она любила его.
Because her love had died she felt that life had cheated her.Ей казалось, что жизнь обманула ее, потому что ее любовь умерла.
She sighed.Она вздохнула.
' And my back's aching,' she said.- И у меня так болит спина, - сказала она.
10.10.
THERE was a knock at the door.В дверь постучали.
' Come in,' said Julia.- Войдите, - сказала Джулия.
Evie entered.Вошла Эви.
'Aren't you going to bed today, Miss Lambert?'- Вы не собираетесь лечь отдохнуть, мисс Лэмберт?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии