Читаем Театр. Том 1 полностью

Дораст.

Нет, не проси, Ликант, я говорю открыто:Предательница мной отвергнута, забыта.Ты ядом жалости мне сердце не трави, —Когда доверья нет, не может быть любви.Ты думал, я за ложь платить любовью стану?Я холодность терпел, но нетерпим к обману.И ту, кто вел со мной бесчестную игру,Из памяти своей навеки я сотру.Изменницу отдам с презреньем Алидору.Нет, с ним из-за нее я не затею ссору:Им, двум изменникам, быть вместе в самый раз.Спасибо, что меня он от ошибки спас.Мне с ним сражаться нет ни смысла, ни охоты.
Зато Клеандр, — вот с кем хочу свести я счеты!Мне только бы его сыскать — и отберуЯ разом у него жизнь и мою сестру.

Ликант.

Тут, сударь, за него вступлюсь я как ходатай:Он самый из ее вздыхателей богатый,И похитителя, как полагал бы я,Могли б мы поверстать в законные мужья.Хоть, как мы знаем, он имел другие виды,Но похищение задело честь Филиды,Лишь свадьба их могла б такой беде помочь.Сестрица ваша бы, я думаю, не прочь.

Дораст.

Теперь их не догнать, и в разговорах этихНет смысла.

Ликант.

Почему? Не вечно будут в нетях.Небось объявятся, где б ни был их приют;Сегодня — нет как нет, а завтра — тут как тут.Ай, это кто?.. Свят, свят!.. Не ваша ли сестрица?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Филида.

Дораст.

Сестра! Как удалось тебе освободиться?И где тот дерзкий вор, ошибкой, невзначайСгубивший жизнь твою? Скорее отвечай!Настигну и убью, напрасных слов не тратя…

Филида.

Отлично! И убьешь ты собственного зятя.
Вот именно, Дораст: при виде моих слезРастроганный Клеандр мне сердце в дар принес,И я в конце концов отделалась испугом,Поскольку дерзкий вор мне хочет стать супругом.Коль он родителей уговорит сейчас,Я тоже соглашусь. Не прихожу в экстазОт этой партии, но если успокоитСей брак отца и мать, то выйду — что мне стоит?Спешу предупредить тебя о новостях,Дабы не натворил ты глупостей в сердцах:Глядела из окна, как ты тут рвешь и мечешь.

Дораст.

Иль раненую честь замужеством излечишь?

Филида.

Ценю, что за меня и кровь пролить ты рад,
Но бойся все-таки перестараться, брат.Коль я не так строга, ты не желай быть строже,И если я терплю, будь терпеливым тоже;Стараясь мне помочь и мой покой храня,Решенье принимай с оглядкой на меня.Я знаю, что отец все взвесит и рассудит,Что дочери во вред он действовать не будет.Когда Клеандру он свое согласье даст,Мой долг послушаться. Не правда ли, Дораст?

Ликант.

И то ведь, сударь… Вот! Он, легок на помине.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Клеандр.

Клеандр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перед восходом солнца
Перед восходом солнца

Можно ли изменить собственную суть, собственное «я»?Возможно ли человеку, раздавленному горем и тоской или же от природы склонному к меланхолии, сознательно воспитать в себе то, что теперь принято называть модным словосочетанием «позитивное мышление»?Еще с первых своих литературных шагов Зощенко обращался к этой проблеме — и на собственном личном опыте, и опираясь на учения Фрейда и Павлова, — и результатом стала замечательная книга «Перед восходом солнца», совмещающая в себе художественно-мемуарное и научное.Снова и снова Зощенко перебирает и анализирует печальные воспоминания былого — детские горести и страхи, неразделенную юношескую любовь, трагическую гибель друга, ужасы войны, годы бедности и непонимания — и вновь и вновь пытается оставить прошлое в прошлом и заставить себя стать другим человеком — светлым и новым.Но каким оказался результат его усилий?

Герхарт Гауптман , Михаил Зощенко , Михаил Михайлович Зощенко

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Прочее / Документальное