Читаем Тексты на международном языке Нэо из блога Amikos de Neo полностью

Mo siu va parlo: Ya, ya; No, no; den keloso pluda venar dal Mal.

Vu udir, so ir dicat: ok po ok, dent po dent;

Mo mi ve dicar: Vu no oponu a mal, e a kelun ve kolpar ol dexa vango vu prezentu l'osa.

E es kelun te procesar e te tular ta vest, tu ofru lu an ta mant.

E es kelun te forcar marci un milyo, tu marcu kon il du milyos.

Tu diu a ki te askar e no ditornu da ki vur loni.

Vu udir, so ir dicat: Tu amor ta vezun e odor ta nemik;

Mo mi ve dicar: Vu amu va nemikos, benedu ki ve maledar, fiu ben a ki ve odar, e pregu po zi ki ve spicar e persekar.

Ut vu siu l'infanos de va Patro ki sar In cel: den il far luci la solyo ol malas e ol bonas, e sendar pluv ol justa e ol maljusta.

Den es vu amar nur zi ki v'amar, ka va merit ? No far same mesme lo taxaleros ?

E es vu salutar nur va fratos, ke far vu plu qam osunos ? No far same mesme lo taxaleros ?

Vu dete siu perfa, as sar perfa va Patro ki sar in cel. 6)

Atensu no almoni ante l'omos ut si vidat pe zi, ose vu or nil rikom-penso da va Patro ki sar in Cel.

Dete, van tu almonar, no trombu ante tu, as far l'ipokritas nel sina-gogos e nel strados, ut si glorifat pel omos. Verede mi ve dicar, zi ja ar sa rikompenso.

Mo van tu almonar, tu liu ta linka man ignori lo ke lo dexa far;

Siu ta almon sekra; e ta Patro ki vidar ine sekro Tlself te rikompensor ample.

E van tu pregar, tu no sor as l'ipokritas: den zi libar pregi stare nel sinagogos e nel ukos del strados, ut si vidat pel omos. Verede mi ve dicar; zi ar ja sa rikompenso.

Mo tu, van tu pregar, entru in un kamet, e klozu lo pordo e pregu ta Patro ki ye in sekro, e ta Patro ki vidar ine sekro te rikompensor ample.

Mo van vu pregar, no utu vana ripos, as paganos far; den zi krar zi sor udat dank za mul vortos.

Dete vu no siu as zi, den va Patro spar ka kozos vu nesar pre vu Lu askar.

Dete vu pregu ete: ' Na Patro ki sar in Cel, siu ta nam santat.

Venu ta regno. Siu ta vol fat on ter, asben in Cel.

Ne diu oje na shakida pan.

E pardonu na debos as nos pardonar na deberos.

E tu no ne induku in tentado, mo ne fridu da mal; den tua sar Royado, poso e glor, po sem. Amen.

Den es vu pardonar a osunos za malaktos, va cela Patro an ve pardonor.

Mo es vu no pardonar a osunos za malaktos, nor va Patro pardonor lo vuas.

Inotre van vu junar, no siu, as l'ipokritas, tristaspa: den zi se difigurar, ut so vidu zi junar. Verede mi ve dicar, zi ar ja sa rikompenso.

Mo tu, van tu junar, ungu ta cef e lavu ta vizo:

Ut tu no aspu junanda ante omos, mo ante ta Patro ki sar ine sekro; e ta Patro, ki vidar in sekro, te rikompensor ample.

Vu no amasu tresoros on ter, vo tarmos e rust korompar, e vo ladros efrangar e furtar;

Mo amasu po vuself tresoros in cel, vo nor tarmos o rust korompar e vo ladros no efrangar e furtar.

Den vo va tresoros, ye sor an va kor.

L'ok sar lo lum del korpo; dete, es ta ok sana, ta enta korpo sor plena de lum.

Mo es ta ok malsana, ta enta korpo sor in darko. Dete, es lo lum ine tu darka, kan grana sor et darko!

Nilun par sirvi du mastros; den au il odor l'un e amor l'osa, au il afektor etun e spicor l'osa. Vu no par sirvi Deo e Mamon.

Dete mi ve dicar: no zorgu pri va viv, ke vu edor o ke vu bevor o ke vu weror. No sar viv plu qam karno e korpo plu qam vest ?

Vu miru Fezos erye: zi nor semenar o rakoltar, nor amasar zi in grenaros; dok va cela Patro ze nutrar. No valar vu plu qam zi ?

Ki de vu pur, pe kel esfort, adi un inco a sa statur ?

E kur zorgar vu pri vest ? Miru lo lilyos nel feld, kom zi kreskar: zi no laborar o filar.

E dok mi ve dicar ke Salomon ilself in sa plen glor no sir vestat as un d'et lilyos.

Donk, es Deo vestar ete l'erbo nel feld, erbo ki oje sar e kras sor jekat al ofno, cu no ve vestor il deste plu, omos pokfida ?

Dete, no ve preokupu, dicande: Ke edor nos ? o: Ke bevor nos ? o: Kom ne vestor nos ?

(Den lo paganos kirar toet kozos) mo va cela Patro spar ke vu nesar toeto.

Mo vu kiru prime lo royado de Deo, e la rekteso: e toeto ve sor adat.

Dete no zorgu pri kras: krasyo zorgor po itself. A shak id sufar sa pen. 7)

No jugu, ut no si jugat.

Den pel jugo ke tu far tu sor jugat; e pel mezur ke tu utar tu sor mezurat.

E kur vidar tu lo polvogren nel ok de ta frat sen atensi al plankon ki sar in ta prop ok ?

E kur var tu dici a ta frat: Me liu tuli lo polvogren da ta ok, dun, miru, ye un plankon in ta ok ?

Tu ipokrita, tulu prime lo plankon da ta ok; e dan por tu vidi klare e tuli lo polvogren dal ok de ta frat.

Vu no diu kozos santa al kanyos; nor jeku va perlos ante porkos, ut zi no ze fuldu sub sa pedos e doe volvu e ve ataku.

Asku, e so ve dor; kiru, e vu trovor; klopu e so ve apror.

Den kelun askar ricar, e ki kirar trovar; e a ki klopar so aprar.

O sar ye un om inte vu, a ki la filyo askar pan, e il dor a il un petro ?

O es il askar un pesh, il dor a il un serpo ?

Es donk vu, gre vu mala, spar kom di regalos a va infanos, kanplue va cela Patro dor a ki lu askar ?

Dete tot bon kozos ke vu vur osunos fiu a vu, vu fiu same a zi: den tala lo lex e lo profetos.

Entru pel enga pordo: den larga lo pordo e ampla lo veo ki dukar a pero e mulunos ye entrar.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse

 "Здравствуй, грусть" - роман, с которого началась ранняя и стремительная творческая дорога великой Франсуазы и который так же, как и полвека назад, расходится огромными тиражами и зажигает сердца миллионов читателей во всем мире. Невиданный успех этого романа принес Франсуазе Саган престижную литературную премию Критиков, а также всемирную известность и богатство. По словам самой писательницы, "эта искренняя и откровенная книга в равной степени проникнута чувственностью и чистотой, той взрывоопасной смесью, что сегодня волнует так же, как вчера. От нее веет непринужденной естественностью и той совершенно бессознательной жизненной энергией, которой нас одаривает уходящее детство".  Книгу адаптировала Ксения Кузьмина  Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Илья Михайлович Франк , Ксения Кузьмина , Франсуаза Саган

Языкознание, иностранные языки