Девушка впилась в ладони ногтями. Глубоко вздохнула, кривя губы от жжения в боку. Вскинула руку в воздух. Декоративные стенды полетели прямо на неё, останавливаясь в пяти шагах. Следом пошли палатки, затем столы. На языке очутился металлический привкус. Девушка вздохнула ртом, чтобы не задохнуться кровью из носа. Надорвалась. Недостаточно… Сквозь жжение в глазах, Мелисса придвинула железную конструкцию за сценой, что упала на траву с диким визгом. Красная пелена застлала глаза. Однако теперь выстроенная ею баррикада позволила Тодду и Бэру пройти к выходу, не получив при этом пуль. Чьи-то руки в перчатках подхватила её, когда она оседала на пол.
ГЛАВА 4
Девушка сидела в кабинете начальника, уже получившая мед помощь. Бок неприятно пульсировал, но, кажется, это меньшее, чем она могла отделаться. Тёплая кровь струйками стекала по щекам, не останавливаясь. А от помощи Тодда она отказалась. Теперь, когда её не отвлекали выстрелы, она на него очень злилась. И он это видел. Да что там видел, если он эмпат, он это чувствовал! По крайней мере сейчас она не собиралась с ним говорить. Ей нужно было отойти от всего произошедшего. На плечо осторожно опустилась тяжёлая ладонь. Лисса чуть вздрогнула и Бэр поспешил убрать руку. Начальник посмотрел ей в глаза и коротко, мягко сказал:
— Спасибо.
Лисса недоуменно уставилась на него. Похлопав ресницами, пробормотала:
— Это моя работа. Не стоит благодарностей.
Бэр, не соглашаясь, покачал головой. Почему-то его короткое «спасибо» звучало как никогда. Это не было сказано из вежливости, не было сказано на отмахнись. Оттого и запомнилось.
В кабинет зашла Лиф. Она беспокойно оглядела коллектив.
— Бэр Фелтон, вы просили выяснить, — начала девушка немного надтреснутым голосом. — Среди нападавших один в критическом положении. Остальные ликвидированы. Из гостей пострадавших много. Десять погибших. Среди них бизнесмены и политики, сотрудники в том числе и нашего центра.
— Плохо. А что Джон? — в голос Бэра в секунду вернулись власть и холод.
— Уже ведёт допросы. Заблокировал выходы и входы. Результатов не сказал.
— Его в мой кабинет по возможности срочно.
Через пару минут Джон Баррит был на месте. В глазах начальника охраны мелькала сталь.
— Вызывали, Бэр Фелтон.
— К утру жду результатов. Кем и как нанимались работники? Как принесли оружие через детекторы? Кто знал список гостей? В этот раз группа была больше, чем в прошлых раз. И выясните, наконец, кто организатор, — на последнюю фразу может было напороться ножом. — Нас на каждом открытии будут обстреливать?
— Вас, — тихо раздалось со стороны Тодда.
Бэр резко вскинул бровь. Произнёс:
— Что?
Тодд выглядел растеряно и подавлено. Что чувствовали эмпаты во время перестрелок, Лисса не знала, но представить могла. Он сглотнул и впился пальцами в переносицу.
— Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы этого не повторилось, Бэр Фелтон, — повернулся к нему лицом Тодд.
— Верно.
Напряжение легло на плечи тяжёлым грузом. Веки Лиссы тяжелели с каждой минутой. И когда Фелтон предложил ей воспользоваться номером в их центре, она, не думая, согласилась. Первая в её жизни миссия прошла успешна.
— Лисса, подожди! Ну, стой же ты!
Девушка приложила всю свою выдержку, чтобы не выдернуть руку, которую схватил парень. Она мельком окинула холодным взглядом Тодда, что смотрел на неё своими щенячьими карими глазами, вызывая в груди сочувствие или даже жалость. Девушка не спешила поворачиваться к нему лицом. Бросила через плечо:
— Прости, я не хочу с тобой говорить.
Она услышала тихий вздох за спиной.
— Я хотел объясниться.
Лисса резко повернулась. Голубые глаза превратились в две льдинки. Она прошипела сквозь зубы:
— Объяснишь, что? Как наплевал на свою работу и кинулся спасать какого-то…да без разницы кого!
Парень замер. Опустил взгляд, покорно слушая её гнев.
— Тодд, а если бы моего телекинеза не хватило? Что тогда? Я еле подняла ту колонку и то надорвалась. Мне повезло, что пуля не попала, но я надеялась, ты прикроешь, напарник. А ты, вместо того чтобы прикрывать, спасаешь фиг пойми кого!
— Я его знал. Стабильный, журналист. У него была дочка…маленькая совсем, — сказал Тодд так тихо, что Лисса не сразу расслышала. — Я не мог его там оставить.
Лисса задохнулась возмущением. Но оно тут же погасло, когда да неё дошёл смысл фразы. Дочка. Он спас человека, кого дома, наверняка, ждала маленькая девочка, которая сошла бы с ума, если бы узнала о смерти отца. Сердце защемило. На долю секунды. Она подбирала слова слишком долго. Наконец, прокашлявшись, выдохнула:
— Тодд, но даже если так, мы должны были охранять Фелтона, а не всех людей там. Я понимаю тебя. Всё это человеческие жизни, которыми почему-то распоряжаются эти твари с автоматами, но мы здесь ради него. И выполнять должны то, что велено. В конечном случае, это наша работа, нам за это платят огромные деньги.