Читаем Тем, кто хочет знать полностью

Приходит  Л о з о в о й. У него рука на перевязи.


Л о з о в о й. Товарищ комдив, лейтенант Лозовой по вашему…

С о л о д у х и н (тревожно). Опять ранен? Рука?

Л о з о в о й. Формально. Левая ведь.


Музыка.


З а т е м н е н и е.


Высвечивается КП. С о л о д у х и н  и  Л о з о в о й.


Л о з о в о й. И последнее. (Показывает на карте.) Сюда немцы три гаубичных дивизиона выдвинули… И вот здесь Далиев насчитал девять замаскированных минометных гнезд.

С о л о д у х и н. А видимость подготовки к контрнаступлению они создают в других местах.

Л о з о в о й. Хотят удержать Можайск любой ценой.

С о л о д у х и н. Понимают, что в их руках это кинжал, нацеленный на Москву… (Оживился.) Что ж, сообщим командарму, как фон Бок задумал Жукова перехитрить! Отсюда такое передавать нельзя. Придется с узла связи.

(Досадливо.) Куда адъютант подевался?

Л о з о в о й. Я его просил накормить… девушку.

С о л о д у х и н. Каких это девушек ты в дивизию возишь?


Входит младший лейтенант  Н а п о р к о, адъютант комдива.


Н а п о р к о (Лозовому). Вашу холеную финтифлюшку надо в особый отдел. Мне не отвечает, корреспонденту подозрительные вопросы задает!

С о л о д у х и н (Лозовому). Кто такая?

Л о з о в о й. В совхозе обнаружили, когда фашистов вышвырнули. И сразу заладила: «Буду говорить только с большим начальником!» Пришлось ее к вам.

Н а п о р к о. Напрасно потакаете ей. Я бы эту франтиху…

С о л о д у х и н. Приведи девушку.


Напорко выходит.


Она знает, куда ты ее доставил?

Л о з о в о й. Конечно, нет.


Входят  Н а п о р к о, М а к с и м о в  и  Н и н а. Она одета с вызывающим щегольством.


Н и н а. Разрешите? У меня к вам…

Н а п о р к о. Помалкивай. Спросят — ответишь.

Н и н а. Не тыкайте. Я уже совершеннолетняя, а вы еще не такой пожилой… Добрый вечер, товарищ комдив.

С о л о д у х и н. Вы откуда знаете, кто я?

Н и н а (кивает на Напорко). А он кричал: «Ты как с адъютантом комдива разговариваешь?» (Улыбнулась Лозовому.) Вот лейтенант голоса не повышает, а я заметила — все его слушаются.

С о л о д у х и н. Кто такая?

Н и н а. Гаранина Нина. Член ВЛКСМ с тридцать девятого. (Торопливо.) Вожатая пионерлагеря «Березки» можайского райпрофсовета. Видели за поселком березовый бор?

С о л о д у х и н. Почему же вы…

Н и н а. Можете говорить мне «ты». Мне девятнадцать, а вам, наверное, уже… (Смутилась.)

С о л о д у х и н. Почему же пионервожатая не эвакуировалась с детьми?

Н и н а. Эвакуацией Валерия Сергеевна занималась. Из райкома. А когда последний эшелон уходил, гляжу, она осталась на станции. Тут я, конечно, прыг из вагона — и к ней прибилась. К партизанскому отряду «Смерть фашистам!».

Н а п о р к о (торжествующе). Разрешите доложить: весь отряд еще утром пришел из лесу! А она…

Н и н а. Я задание выполняла.

Н а п о р к о. Липа. (Лозовому.) Фрицева подстилка.

Н и н а. Ах ты!.. (Замахивается, чтобы ударить.)

С о л о д у х и н (перехватив руку Нины). Тихо. (Адъютанту.) Извинитесь.

Н а п о р к о (Нине, нечленораздельно). Я… ввв… я…

С о л о д у х и н. Девушка не слышит.

Н а п о р к о. Прошу извинения за… за подстилку.

Н и н а. И за липу! Ну!

С о л о д у х и н (Напорко). Пойди предупреди узел связи. Я должен говорить лично с Четырнадцатым.

Н а п о р к о (облегченно). Слушаю. (Выбегает.)

С о л о д у х и н (Нине). Как же вы — у немцев?

Н и н а. В четвертый раз к ним пришла. (Бойко отчеканивает фразу по-немецки.)

М а к с и м о в (переводит). Исключена из института иностранных языков за… за…

Н и н а. За скрытие кулацкого происхождения.

С о л о д у х и н. Так и понял. Задание выполнила?

Н и н а. Не успела. (Кивая на Лозового.)

Кто же знал, что лейтенант отобьет совхоз досрочно!

С о л о д у х и н. Почему же толком не объяснила ему?

Н и н а. А лейтенант мою просьбу не решит. Только вы!

С о л о д у х и н (строго). О чем просишь?

Н и н а. Оставьте меня в дивизии!


Возвращается  Н а п о р к о.


Н а п о р к о. Товарищ полковник, через полчаса провод Четырнадцатого будет свободен.

С о л о д у х и н. Добро. (Лозовому.) Иди, комбат, на узел. (Показывает на карту.) И все это покороче запиши. (Смеется.) Не по-корреспондентски, а только суть. Я приду — вызовем Четырнадцатого.

Л о з о в о й. Понятно.


Напорко уходит.


С о л о д у х и н (вдогонку). Моя карта тебе не нужна?

Л о з о в о й. Я по своей, товарищ комдив. (Уходит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман