Читаем Тень и шелк полностью

Из-под обертки постепенно показался стеклянный цилиндр дюймов восемнадцати в длину и четырех в диаметре. Единственное отверстие в цилиндре было заткнуто простой пробкой. Пакетики кремниевого геля способствовали удалению влаги из того ничтожного количества воздуха, который проникал сквозь плотную пробку. Крохотное отверстие, сквозь которое отсосали излишки воздуха, было заткнуто обточенным кусочком эбенового дерева.

— Вот и шелк, — объявил Ли, — в целости и сохранности. Прекрасный, как в день его похищения из монастыря в Лхасе.

Катя присмотрелась к стеклу. В нем не было ни трещин, ни отверстий, но самое важное — ни малейших признаков конденсации влаги внутри капсулы. Пробка успешно защищала шелк, несмотря на то что была сделана грубовато.

— Заметьте, внутри нет и следов влаги, — осторожно произнес Ли.

— Что ж, тебе повезло, — пробормотал Касатонов. — Дайте-ка мне посмотреть.

Стеклянный цилиндр казался особенно хрупким в крупных, мощных руках русского. Он долго вертел капсулу, рассматривая ее на свет.

Только краешек лазурного шелка выглядывал между защитным слоем плотной белой наружной ткани, прикрывающей хрупкую драгоценность. Древняя золотая нить искрилась на фоне небесной голубизны.

Пожав плечами, Касатонов передал цилиндр Кате.

— Его не подменили, — заявил он. — Это все та же блеклая голубая тряпка. Золота в ней не наберется и на рубль. Таким барахлом я не стану даже чистить ботинки.

Ли улыбнулся широко, почти великодушно. На миг он испугался, что Касатонов начнет скандалить по поводу шелка.

Катя обеими руками приняла капсулу у Касатонова и уставилась на шелк с легкой улыбкой на лице.

— На вид он не стоит всех этих хлопот, — добавил Касатонов. — Впрочем, я рядовой, а не генерал.

— Мы преподнесем мистеру Кояме не красоту, а клочок истории, — объяснила Катя. — Надеюсь, он останется доволен.

— Значит, он приедет? — насторожился Ли.

— Разумеется, приедет, — кивнула Катя. — Почему бы и нет?

— Японские якудза прославились отнюдь не своим желанием сотрудничать, — заметил Ли.

— Мы нужны Кояме больше, чем он нам, — отрезал Касатонов.

Ли с сомнением покачал головой.

— Наши потребности одинаковы. — Катя подчеркнула голосом последнее слово. — Мы и соратники, и конкуренты Коямы. Только он может решить, кем мы станем — друзьями или врагами. Надеюсь, он сделает выгодный выбор.

— Само собой, — нетерпеливо подтвердил Ли. — Но как вы раздобудете визу для Коямы?

Катя не отрывала глаз от уголка древнего шелка, продолжая вертеть в руках холодную стеклянную капсулу.

— Ни одно правительственное решение не бывает окончательным, — напомнила она. — Всегда найдется более высокопоставленное лицо, которое окажется благосклонным… за соответствующую плату.

Веки Ли опустились, глаза антрацитом блеснули из-под них.

— Стало быть, какой-то чиновник из американской иммиграционной службы вскоре выходит в отставку и переселяется во Флориду, — наконец пробормотал он.

— На этот раз нет, — отозвалась Катя. — На нас уже работает один офицер иммиграционной службы — та женщина, которая подписывала ваши въездные бумаги.

— Она же в Оттаве, — удивился Ли. — Она канадка. Какое отношение она имеет к Кояме? Катя загадочно улыбнулась.

— Скажите, далеко ли от Сиэтла до Канады? — спросила она. — До Ванкувера?

— Сто двадцать миль, — ответил Ли, — но…

— Напрасно мы здесь теряем время, все уже готово, — вмешался Касатонов.

Катя предостерегающе взглянула на любовника.

— Мы перенесли нашу встречу в отель «Четыре времени года» в деловой части Ванкувера, — сообщила она.

— Когда? — изумился Ли.

Раздраженный вопросом Ли, Касатонов сделал полшага вперед. Его остановило прикосновение хрупкой Катиной руки.

— Сегодня Кояма вылетает в Ванкувер, — невозмутимо продолжала Катя. — Встреча состоится завтра.

— Вот оно что! — закивал Ли. — Если вам необходимо уединенное место для встречи, тон «Земля и небо» может предложить большой выбор.

— Спасибо, но на этот раз мы не воспользуемся вашим предложением.

— Что вы задумали? — резко выпалил Ли.

Касатонов вновь угрожающе двинулся к низкорослому китайцу, и Катя опять удержала цепного пса легчайшим прикосновением.

— Мы зафрахтовали яхту для тех, кто уже прибыл в Сиэтл, — сообщила она. — По пути в Ванкувер мы оста-новимся у островов Сан-Хуан.

Ли хмыкнул.

— Но вы, конечно, — любезным тоном добавила. Катя, — не будете принимать участие в этом круизе.

В глазах китайца мелькнул страх, но он сумел взять себя в руки.

— Почему? — напрямик спросил Ли.

— Вам предстоит слишком много хлопот, — заявила Катя, с улыбкой протягивая Ли стеклянный цилиндр.

— Ваша задача — вновь переправить эту тряпку для нас через границу, — объяснил Касатонов.

Свое облегчение Ли скрыл еще быстрее, чем мимолетный страх.

— Надеюсь, это вас не затруднит, — продолжал Касатонов. — Насколько мне известно, перейти границу между США и Канадой проще, чем трахнуть шлюху.

— Да-да, это будет достаточно просто, — заверил его Ли, улыбаясь и быстро кивая головой.

— Как вы это сделаете? — потребовал ответа Касатонов.

— Чем меньше людей знают эту лазейку, тем лучше будет для всех нас, — уклончиво сказал Ли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один день, одна ночь
Один день, одна ночь

Один день и одна ночь – это много или мало? Что можно разрушить, а что создать?..В подъезде дома, где живет автор детективных романов Маня Поливанова, убит ее старый друг, накануне заходивший на «рюмку чаю» и разговоры о вечном. Деньги и ценности остались при нем, а он сам не был ни криминальным авторитетом, ни большим политиком, ни богачом! Так за что его убили?Алекс Шан-Гирей, возлюбленный Поливановой и по совместительству гений мировой литературы, может быть и не похож на «настоящего героя». Он рассеян и очень любит копаться в себе. Тем не менее он точно знает: разбираться в очередном происшествии, в которое угодила его подруга, предстоит именно ему. Один день и одна ночь – это очень много! Они изменят всю дальнейшую жизнь героев, и у них есть только один шанс сохранить самих себя и свой мир – установить истину...

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Романы