Читаем Тени Судьбы полностью

Невозможно себя отыскатьНа просторах трагических днейНадо к боли опять привыкать,Что сжимает тебя все сильней.Старым сказкам не видно конца,Жуть мерцает по разным углам,И колеблется профиль лица,Что разрезано напополам.На неточностях строится век,На обмане безвыходных слов.И бредет никакой человек…Что ж, сюжет этой жизни не нов.Хоть отчаянье кружит порой,И бессмыслица тянет на дно,Увлеченный жестокой игрой,Отвори в запределье окно.В летней полночи тронет ковыль,
Беспокойный лихой ветерок.И осядет межзвездная пыльПарой странных возвышенных строк.

* * *

Неясная, смутная музыка льется,Предзимнюю вялую грусть навевает,И только душе в этой скуке неймется,Как будто в ней ветер ночной завывает.Мы странного мира с тобой постояльцы,Где все потихонечку, но исчезают…Коснутся лица онемевшие пальцыИ холодом нежности сердце пронзают.Вот так под покровом событий обычныхТаится судьба, чей сюжет нам неведом…И тянется жизнь между фраз ироничных,Чтоб вдруг оборваться с трагическим бредом.

* * *

О тонких контурах любви,Которой нет, как нет.О том, как жизнь не назови,А вместо жизни — бред.И где, когда я счастлив был?Не знаю, с кем и как?Я все простил, я все забыл,Разглядывая мрак.Меня пытает пустота.Зачем моя ей боль?Не знаю. С чистого листаСыграю ту же роль.Я по иному не могу —И плавится душа,Когда по звездам я бегу,За давним сном спеша.

* * *

Осенних листьев кутерьма —Кружение в холодном ветре.Обрывки жизней, судеб…Тьма,Что ждет на каждом километреПути за дальний горизонт,Где не увидеть лиц скитальцев…Раскрой скорей свой черный зонт,И время потечет меж пальцев,И в беспокойнейшие сныСвободно души превращая,Наполнит памятью вины,К истокам боли возвращая.

* * *

Осенних прогулок прохладная радость иль грусть,Под солнцем спокойным, а может, под тихим дождем…Идем в никуда по аллеям, стихи наизустьЧитая, а после случится все то, что не ждем.
А после, когда разойдутся тропинки судьбы,Прикинем количество горя и счастья на глаз…У каждого есть потаенные сердца мольбы.И вскоре все будет иначе… не так, как сейчас.

* * *

Отмечая прожитые годы,Пройденные версты в пустоте,Размышляешь о цене свободы,Оставляя горечь на листе.Обращаешься в туманы ночиВ сонный холод бесприютных душ.И опять выслушивать не хочешьВремени мудреннейшую чушь.Просто остаются без названьяСамые прекрасные стихи.И в голгофский путь — в воспоминанья —Отправляют беды и грехи.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии 2006

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Поэзия / Попаданцы / Боевики / Детективы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия