Читаем Теплица полностью

Рут: Ваши описания не совпадают. В следующий раз принесите мне фотографию во весь рост. Или найдите видеокамеру… снимите получасовой фильм об этом субъекте. Педагогический документальный фильм. Задохнёшься здесь. Надо позвать Табба. Ненормально жарко в этой комнате, вы не находите? Даже принимая во внимание время года.

Лаш: На улице тоже тепло. Снег превратился в грязное мессиво.


Рут поворачивается к нему, бранясь сквозь зубы.


Гиббс: Вы хотите, чтобы я позвал его по интерфону, господин директор?

Лаш: Я только что попробовал. Похоже, что он довольно перегружен…

Рут: Перегружен? Что не ладится в этой хибаре? Всё заблокировано, засорено, испачкано, засрано! Мы на плохом пути. Мне это совсем не нравится.

Попробуем это.


Он нажимает на кнопку интерфона на столе. Слышно громкий голос Табба.


Голос: Номер 84. Утка. У кого номер 84? Большая утка, готовая к тому, чтобы её засунули в духовку. Никто? Фред, не востребована. Следующий лот. Билет номер21. Десять португальских сигар. Десять восхитительных португальских сигар. Никто? Фред, не востребована… Номер 38. Два места в цирке. Два места в цирке. Не востребованы, Фред… Номер 44. Восхитительный сервиз из шести предметов, бокалы, тарелки, блюда и приборы. Восхитительный сервиз из шести предметов, бокалы, тарелки, блюда и приборы. Номер 44. Не востребован, Фред. Следующий лот…


Рут выключает интерфон.


Рут: Да, должен признать, что он довольно сильно… перегружен. (Он наполняет три стакана.)

Что это за тарабарщина?

Лаш: Это рождественская вещевая лотерея, организованная вспомогательным персоналом… в столовой вспомогательного персонала.

Рут: Вещевая лотерея? Вы взяли для меня билеты?

Гиббс: Мне предлагали, господин директор, но… я подумал, от имени руководящего персонала, что лучше было отказаться.

Рут: А да? Скажите, ведь целая куча билетов не нашла своих потребителей, а?

Лаш: Их должно быть целые кучи.

Рут: И куда всё это денется?

Лаш: Я думаю, что будет другая вещевая лотерея на Пасху, господин директор.

Рут: А…утка? Утку не будут хранить до Пасхи! Это… Это будет неразумно! Домашнюю птицу, господа, я не знаю. Лаш, нужно немедленно разузнать, я хочу знать, что произойдёт с этой уткой.


Он снова садится.


Лаш: Хорошо, господин директор. А что касается этих двух билетов в цирк?

Рут: И это Рождество! Мне ничего не подарили. Ни малюсенького подарочка. Это меня огорчает.

Лаш: Вообще-то я видел эту утку, господин директор.

Рут: А, да? Какая она?

Лаш: Да что уж там, дохлая утка.

Рут:

Простите?

Лаш: Я хочу сказать… она сдохла.

Рут: Господи праведный, я не знал, что она мёртвая.

Лаш: Да, господин директор. Так же мёртвая, как этот бедный 6457-й. Если не больше.


Пауза. Молчание.

Гиббс: Это виски из Министерства, господин директор? Превосходный.

Рут,Лашу: Что вам известно о 6457-м?

Гиббс: Я предлагаю не продолжать эту дискуссию, господин директор.

Рут: Что вам известно о 6457-м?

Лаш: Я знаю, что он умер.

Рут: Что ещё вы о нём знаете?

Гиббс: Мне кажется совсем нежелательным продолжать эту беседу, господин директор.

Рут,Лашу: Вы считаете себя умником, а?

Лаш: В действительности, я видел сегодня утром члена семьи 6457-го.

Рут: Что вы видели?

Гиббс:

Лаш! Дисскуссия закрыта.

Рут: Члена его семьи? Кого?

Лаш: Его мать.

Рут: Откуда вы знаете, что это его мать?

Лаш: Она мне сказала.

Рут: Она соврала!

Лаш: Нет, она не наврала.

Рут: Откуда вы знаете?

Лаш: Она была очень похожа на мать.

Рут: Откуда вы знаете на что похожа мать?

Лаш: У меня была мать, господин директор.

Рут: Вы думаете, что у меня не было матери?

Лаш,указывая на Гиббса: У него не было.

Гиббс: Конечно была, мерзавец.

Рут: Я, господин хвастун, сосал грудь моей матери.

Гиббс: Я тоже.

Лаш: И я тоже.


Молчание.

Рут: А, ДА? В ЧЁМ ЖЕ ДЕЛО?


Он падает в кресло. Замечает свой стакан, берёт его и выпивает одним махом. Он поперхнулся, встаёт пошатываясь, содрагаясь от приступа кашля. Гиббс и Лаш спешат ему на помощь.


Гиббс,беря его за левую руку: Садитесь в кресло, господин директор.

Лаш,беря его за правую руку: Садитесь на диван, господин директор.


Они тянут в противоположные стороны.


Рут,кашляя так, что грудь разрывается: Ааааа… Нет…



Ему удаётся освободиться от них. Он стоит, всё ещё кашляя, задыхаясь, выбившийся из сил. Лаш наполняет стакан виски и даёт его Руту.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман