Рут:
Пропащий день! С утра все наперекосяк. Одна смерть и одно рождение. Это чёрт знает что! Это будет слишком… если немножко наведём порядок в этом доме? (Лаш подходит к столу, наполняет свой стакан и снова садится в кресло.) Вы знаете кого вы мне напоминаете? Вы мне напоминаете Уоллеса «Драчуна» в великое время. (Дверь приоткрывается и Гиббс проскальзывает в комнату. Он закрывает дверь и бесшумно к ней прислоняется.) Он наделал столько гадостей Питеру. Мы его переименовали в Питера «ночной горшок». Однажды, я припоминаю, Драчун и Питер Ночной Горшок… у него был шрам на левой щеке, он заработал его в драке в уборных в одном из портовых борделей… (Он смеётся.) Короче, как бы там ни было, эти два шельмеца, Драчун и Ночной горшок неожиданно появились на борту Евфрата той ночью, когда появился мент… (Он задыхается от смеха.) Они видят этого мента… мент идёт… этот мент… подходит… к старому Драчуну… И к Ночному горшку… чтобы их допросить… той ночью на борту Евфрата… и этот мент… (Гиббс делает шаг вперёд. Рут подскакивает.) Ааааааааааааа! (Гиббсу.) Что за игрушки, чёрт возьми? Незаметно подкрадываться сзади, как змея! А? Вы меня так напугали!Гиббс:
Я пришёл слушать вашу приветственную речь, господин директор.Рут:
А если вы сами её произнесёте, а? Вы умираете от желания, а? Почему вам этого не сделать, а?Гиббс:
Эта ваша привелегия, господин директор.Рут:
А, я сыт по горло! Пациенты, высшие кадры, низшие кадры, вспомогательный персонал, всё хозяйство.Гиббс:
Я очень сожалею, господин директор.Рут:
Вы выжили из меня все соки!Лаш:
Ну и почему вы за это держитесь?
Пауза, Рут смотрит на него в упор.
Рут:
Потому что я назначен.Лаш:
Для чего назначен?Рут,
степенно: Я вам говорю, что я назначен.Лаш:
Для чего назначен?
Они вскрещивают взгляды.
Рут:
И не только я. Все мы. Даже этот дурак. (Гиббсу.) Не так ли?Гиббс:
Да, господин директор.Рут,
Лашу: Видите!Лаш:
Вы всё ещё не объяснились.Рут:
Кто не объяснился?Лаш:
Вы. Вы не можете объясниться.Рут:
Я не могу, я?Лаш:
Ну, объяснитесь.Гиббс:
Он пьяный.Рут,
приближаясь к Лашу: А если вы объяснитесь, Лаш!Лаш:
Нет, вы! Это вам надо объясниться!Рут:
Осторожно, парень.Лаш,
вставая: Вы назначены, да или нет?Рут,
скрестив мужские взгляды: Да.Лаш:
На основании какой власти? Какую власть вы представляете? Кто вас назначил? Кем вы назначены?Рут наносит ему удар в живот.
Рут:
Я назначен! (Ударяет его в живот.) Я облечён властью! (Ударяет его в живот.) Я был назначен. (Ударяет его в живот.) Меня назначили! (Он преследует Лаша, который отступает, спотыкаясь, согнутый вдвое.) Назначен!(Ударяет его в живот.) Назначен! (Ударяет его в живот.) Облечён! (Ударяет его в живот. Лаш падает на пол. Рут наваливается на него и рычит:) Я ИМЕЮ ПРАВО! (Лаш неподвижен, скрюченный. Рут подходит к столу, наполняет стакан, затем стакан Гиббса. Надменным тоном:) Что вы от меня хотите, вы?Гиббс:
Я пришёл послушать ваше рождественское приветствие, господин полковник.Рут:
Вы точно не пришли, чтобы убить меня?Гиббс:
Убить вас?Рут:
Да! Вы не для этого пришли?Гиббс:
Никогда в жизни. Что за странная идея!Рут:
Конечно да! Я читаю это в ваших глазах! А вы, Лаш, вы не читаете это в его глазах? Этот тип проник сюда, чтобы меня прикончить. Это видно по его глазам.Гиббс:
Я вас уверяю, господин полковник, смотря прямо в глаза!Рут:
У вас один глаз косит, милейший, я вас разоблачил. Виновен! Это выгравировано на вашем лбу.Гиббс:
Это смешно.Рут:
Да, но вот, вы воспринимаете это по-дурацки! Вы не стоите выеденного яйца. Я вас разоблачил… вот так! (Он щёлкает пальцами и хохочет.) Правда или нет? Вы не сделаны для того, чтобы быть убийцей, да, Лаш? (Лаш делает с трудом усилия, чтобы подняться. Рут поворачивается к Гиббсу.) Ну и?Гиббс:
Я нахожу эту шутку никуда не годной, господин директор.Рут:
Вот так так!Гиббс:
Я нахожу её более, чем никуда негодной.