Клио живо представила их занятия и рассмеялась. А вот она в пору глупой подростковой влюбленности корпела над учебниками и часто фантазировала, что находится в комнате не одна. Откидываясь на подушки с томиком в руках, представляла, что опирается о его грудь, что его пальцы – длинные тонкие пальцы пианиста – нежно перебирают ее волосы. Смущалась своих мыслей, но не спешила их прогонять.
Настораживало лишь то, что Клио взрослела… Даже мертвой успела побывать, а упрямая увлеченность исчезать и не думала.
Главное, чтобы тот, кто так ее волновал, никогда ни о чем не догадался.
Глава 22
Ярость берсерка
За несколько часов существования в обличье тени Морриган успела соскучиться по собственному телу. Зря она с четырнадцати лет приводила себя в такую, без лишней скромности, потрясающую форму? Может, она никогда не умела драться на мечах или кулаках, но долгие пробежки, особенно по дикой местности, любила.
Окончательно придя в себя, Морриган пробежалась довольным взглядом по телу, затянутому в обтягивающий костюм охотницы. Подняв глаза, поняла, что Файоннбарра занимается тем же самым. Кашлянула, побуждая его стремительно отвести взгляд.
Стоило вернуть себе человеческий облик, как голод и жажда настойчиво напомнили о себе. Файоннбарра, не понаслышке знающий о последствиях ритуала, подал ей бутылку воды и бутерброд, в который она тут же радостно вгрызлась.
– Если я когда-нибудь еще понадоблюсь тебе… Я имею в виду, если тебе понадобится снова обратиться тенью…
– Я знаю, где тебя искать, – с набитым ртом (слишком уж была голодна) невнятно пробормотала Морриган.
Повисла неловкая пауза, во время которой она активно жевала, а Файоннбарра неотрывно смотрел на нее. Неловко переступил с ноги на ногу.
– Ну… пока?
Морриган едва не прыснула со смеху. В этом высоком взрослом (во всяком случае, для нее, девятнадцатилетней) мужчине ей виделся неуверенный подросток. А из-под маски ворчливого незнакомца проглядывал отзывчивый человек с большим сердцем. Мало в Пропасти таких.
Да и в целом мире совсем немного.
– Пока, – искренне улыбнулась Морриган. – И спасибо.
И когда Файоннбарра уже повернулся, направившись к портальной башне, неожиданно для самой себя звонко крикнула вслед:
– Еще увидимся.
По пути в особняк она улыбалась, сама точно не зная чему. Улыбка сошла с губ, когда о себе снова напомнила рана. Впрочем, вовремя – Морриган как раз переступила порог.
Берсеркский взгляд, обращенный на нее, наполнился неодобрением. Она представила себя со стороны: бледное лицо, порванное на груди платье.
– Оставь добычу голосов мне. У меня свои, более безопасные, методы.
– Вот еще, – фыркнула Морриган. – И проиграть пари?
Он покачал головой.
– Ты прыгаешь выше собственной головы.
– А тебе-то что?
Дэмьен с каменным лицом пожал плечами.
– Клио беспокоится, – буркнул он.
– Ей пора уже привыкнуть, что спокойной моя жизнь не будет никогда.
– Ты действительно думаешь, что этого достаточно, чтобы перестать тревожиться за тех, кто тебе небезразличен?
Долгий взгляд глаза в глаза. Берсерк отвел его первым.
– Как это случилось? И где?
– На кладбище, – вздохнула Морриган. – Я бы вообще не заметила нападения, если бы не демоненок. Он вроде как предупредил меня.
Дэмьен с усмешкой покачал головой.
– Другие ведьмы приручают тигров, львов, лисиц и голубок. Морриган Блэр приручила демона.
Она тихо засмеялась.
– Кто это был?
– Грим.
– Грим?!
– Да что за паника-то! Подумаешь, царапнула меня какая-то демоническая собака.
– Какая-то… Проклятье. Дай посмотрю.
Она и слова сказать не успела, как Дэмьен – невероятно стремительный даже без включенного берсеркского режима – сократил разделяющее их расстояние, оказавшись рядом с ней. Отвел в сторону ворот костюма. Морриган скосила глаза вниз. Выглянувший край кружевного белья заставил пальцы Дэмьена на пару мгновений замереть в дюйме от ее кожи – отчего-то воспаленной и вздувшейся.
Нахмурившись, он легонько провел ими по темному рубцу, повторяющему рисунок залеченной наспех раны. Морриган прикрыла глаза, чувствуя, как по рукам бегут мурашки, и тут же вскрикнула, когда Дэмьен болезненно надавил на рубец.
– Ау! Понежнее можно?
– Рана воспалилась.
– Ерунда. Просто медленно проходит. Я ее сразу залечила.
– Во-первых, целительница из тебя никудышная.
– Ты и на моем смертном одре будешь осыпать меня подобными комплиментами? – буркнула она.
– Во-вторых, когти гримов заносят под кожу заразу, и я сейчас не о кладбищенской земле. Хотя если учесть,
– Чушь, – уже не столь уверенно возразила Морриган. – Мне доводилось встречать нечисть, и ничего такого…
– Но ты не имела дела с нечистью Острова Смерти.
– Я так понимаю, ты об острове кладбищенских ведьм?
– Морриган, ради Дану! Ты здесь уже сколько, месяц? И до сих пор не знаешь место, в котором теперь живешь?
Она возвела глаза к небу.
– Никогда не любила географию.